перевод | Финляндия: язык, культура, история - Part 8
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Метка: перевод

Anna Ahmatova * Parjaus

Стихотворение Анны Ахматовой на русском и финском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/12/11/anna-ahmatova-parjaus/

Naimisiin kaikki hinkuu ja siinä ne sitten vinkuu.

Финская пословица с переводом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/12/09/poslovica-365/

Anna Ahmatova * Laulu viimeisestä kohtaamisesta

Стихотворение Анны Ахматовой на финском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/12/01/anna-ahmatova-laulu-viimeisesta-kohtaamisesta/

Жизнь как история: Vesan työhaastattelu

Рассказ из серии «Жизнь как история«, где на простом финском рассказывается о повседневной жизни обыкновенных финнов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/12/01/zhizn-kak-istoriya-vesan-tyohaastattelu/

Ken elää, se näkee.

Финская пословица с русским переводом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/23/poslovica-238-2/

Juri Ševtšuk * Viimeisenä syksynä * Песня

Песня Юрия Шевчука с финским переводом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/22/juri-sevtsuk-viimeisena-syksyna-pesnya/

Жизнь как история: Annen työhaastattelu

Рассказ из серии «Жизнь как история«, где на простом финском рассказывается о повседневной жизни обыкновенных финнов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/20/zhizn-kak-istoriya-annen-tyohaastattelu/

Ennen mies maansa myö kuin sanansa syö.

Финская пословица с переводом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/20/poslovica-135/

Anna Ahmatova * Harmaasilmäinen kuningas

Стихотворение Анны Ахматовой на финском и русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/20/anna-ahmatova-harmaasilmainen-kuningas/

Суоми Юхани. Из рода лососей. Урхо Кекконен. Политик и президент. Книга.

Настоящая книга, написанная к 110-летию со дня рождения Кекконена наиболее крупным знатоком его биографии профессором Юхани Суоми, дает возможность составить самостоятельное мнение об этом выдающемся человеке. Русское издание книги сопровождается предисловиями посла СССР в Финляндии В.С. Степанова и первого российского посла в этой стране Ю.С. Дерябина.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/19/suomi-yuxani-iz-roda-lososej-urxo-kekkonen-politik-i-prezident-kniga/

Ei työ tekemällä lopu.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогичной на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/17/poslovica-113/

Жизнь как история: Joonas sairastaa nettiriippuvuutta

Рассказ из серии «Жизнь как история«, где на простом финском рассказывается о повседневной жизни обыкновенных финнов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/13/zhizn-kak-istoriya-joonas-sairastaa-nettiriippuvuutta/

Жизнь как история: Iiris sai vakituisen työn 50-vuotiaana

Рассказ из серии «Жизнь как история«, где на простом финском рассказывается о повседневной жизни обыкновенных финнов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/11/zhizn-kak-istoriya-iiris-sai-vakituisen-tyon-50-vuotiaana/

Жизнь как история: Lempistä tuli tekstiilitaiteilija

Рассказ из серии «Жизнь как история«, где на простом финском рассказывается о повседневной жизни обыкновенных финнов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/10/zhizn-kak-istoriya-lempista-tuli-tekstiilitaiteilija/

Ei päivää ettei vahinkoa.

Финская пословица с переводом, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/10/poslovica-93/

Жизнь как история: Erkin viriili vanhuus

Рассказ из серии «Жизнь как история«, где на простом финском рассказывается о повседневной жизни обыкновенных финнов.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/06/zhizn-kak-istoriya-erkin-viriili-vanhuus/

Loppu hyvin, kaikki hyvin.

Финская пословица с переводом на русский, объяснением и аналогом на русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/11/04/poslovica-318/

Joka kauhalla aloittaa, se lusikalla lopettaa.

Финская пословица с переводом на русский, объяснением и русским аналогом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/29/poslovica-196/

Жизнь как история: Niina on työnantajan unelma

Истории финнов на простом финском языке из книги «Жизнь как история».

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/27/elama-tatinaksi-niina-on-tyonantajan-unelma/

Boris Pasternak * Keväinen kelirikko

Стихотворение Бориса Пастернака из романа «Доктор Живаго» на финском и русском.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/26/boris-pasternak-kevainen-kelirikko/

Лехтолайнен Леена. Чертовы котята. Книга

Потеряв из виду своего возлюбленного Давида Сталя, оставившего ее в квартире один на один с незнакомым мертвецом, Хилья Илвескеро нанимается телохранителем к богатой избалованной красотке, невесте финского миллионера. Вместе с ней Хилья отправляется на горнолыжный курорт в Швейцарию и там делает сразу два потрясающих открытия: охраняемое лицо — дочь международного преступника Ивана Гезилиана, торгующего радиоактивными материалами из запасов бывшего СССР, а шофер Антон — на самом деле замаскированный Давид Сталь, под чужим именем служащий приятелю своего злейшего врага…

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/24/lextolajnen-leena-chertovy-kotyata-kniga/

Ei asia puhumalla parane.

Финская пословица с переводом на русский, объяснением и аналогом по-русски.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/23/poslovica-27/

Софи Оксанен. Когда исчезли голуби. Роман.

На русский язык переведен и в этом году издан новый роман Софи Оксанен.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/14/sofi-oksanen-kogda-ischezli-golubi-roman/

Sergei Jesenin * Miksi kuu noin himmeästi paistaa…

Стихотворение Сергея Есенина с переводом на финский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/11/sergei-jesenin-miksi-kuu-noin-himmeasti-paistaa/

Мой Питер. Эссе финских авторов. Книга

Книга предлагает вниманию читателя несколько работ победителей конкурса, объявленного в 2002 г. финским обществом «Pietari-seura» на лучшее сочинение, посвященное 300-летию Петербурга.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/07/moj-piter-esse-finskix-avtorov-kniga/

Annamari Sipilä * И правда, женщины чересчур смешливы * Билингва

Статья в финской газете с переводом на русский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/06/annamari-sipila-i-pravda-zhenshhiny-chereschur-smeshlivy-bilingva/

Ei se helvettikään niin kuuma ole kuin pappi saarnaa.

Финская пословица с переводом на русский, объяснением и русским аналогом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/06/poslovica-97/

Konstit on monet (, sanoi eukko kun kissalla pöytää pyyhki).

Финская пословица с переводом на русский, объяснением и русским аналогом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/10/02/poslovica-259/

Edgar Allan Poe * Korppi

Классическое стихотворение Эдгара Аллана По «Ворон» в переводе на финский и русский.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/09/30/korppi/

Ei makaavan kissan suuhun hiiri tule.

Финская пословица с переводом на русский, объяснением и русским аналогом.

Читать далее

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/09/28/poslovica-65/

Читать далее