В РАБОТЕ
В этой записи будут постепенно собираться слова, имеющие русские или более глубокое, славянское происхождение (то есть пришедшие в финский еще тогда, когда не существовало современного русского языка).
Подтверждение того, что слово пришло действительно из русского, я буду брать только из специальной литературы или книг финских авторов, но ссылок делать не буду. Эта оговорка специально на тот случай, что русские по происхождению слова так сильно искажались в финском, что увидеть/подтвердить их происхождение иногда может только профессиональный филолог.
Второе важное замечание, что лексическое значение очень часто в финском менялось, иногда очень сильно.
Еще есть диалекты, то есть в каких-то регионах Финляндии употребляют какие-то слова, пришедшие из русского, а в каких-то их даже и понимать не понимают.
Наконец, некоторые слова в сам русский попали откуда-то и, хотя мы, русские, считаем их исконно-посконными, это далеко не так.
В общем, все это крайне интересно, но запутанный и длительный процесс.
apea — унылый, тоскливый (от слова обида)
bonjata (слэнг) — понимать
ikkuna — окно
kasku — анекдот (но основанный на реальных событиях), маленькая история (от русского сказка)
kerettiläinen — еретик
kiipeli — трудная ситуация или положение (от русского гибель)
kinuski — конфеты тянучки
koni — старая и плохая лошадь (от русского конь)
kutri — локон
kutrit — кудри, кудрявые волосы
laatia — составить (список), разработать (от русского глагола ладить)
laatu — качество (от русского лад)
lafka — магазин (лавка)
lamppu — лампа (это слово могло прийти и из шведского, впрочем, его происхождение греческое)
leima — печать (от русского клеймо)
letku — шланг (от русского плётка)
lusia — сидеть в тюрьме (от русского глагола служить) (!!!)
lusikka — ложка (от древнерусского лужика)
lutka — проститутка, шлюха (от русского прилагательного блудный)
luuska — плохая, тощая лошадь
läävä — хлев
maanitella — заманивать, подманивать (от русского глагола манить)
majakka — маяк
mammutti — мамонт
mesi — мёд (здесь на самом деле происхождение от общего индоевропейского слова, очень древнего при этом)
mesta — (слэнг) 1) место, район (города, например) 2) место, где проводят время Diskot ja muut nuorten mestat — Дискотеки и другие места развлечений молодежи 3) возможность (Pilasin hyvän mestan. — Я испортил (упустил) хорошую возможность).
meteli — шум (от русского метель) * из-за такого сильного различия в значении некоторые филологии не совсем уверены в русском происхождении этого слова
miettiä — думать (от русского смекать, схожесть особо видна со словом сметливый)
muokata — обрабатывать (очень интересное происхождение, от русского мука, то есть тяжкий труд или испытание, мучение)
määrä — количество (от русского мера)
mööpeli — мебель
narikka — раздевалка, гардероб (в ресторане, например) — произошло от русского «на рынке«
natsa — 1) окурок 2) лычка на погоне — полной уверенности нет, но некоторые филологии полагают, что это сокращение от русского начальник
pohatta — богатый
porukka — компания (порука, из русского почти вышла, осталось только «круговая порука» — коллективная ответственность)
putka — кутузка (в полиции) (от русского будка — до 17-го года полицейский участок, оттуда же будочник — младший чин в полиции)
Raamattu — Библия (от русского грамота)
risti — крест
saapas — сапог
safka — (слэнг) еда (от русского хавка)
sapuska — харчи, еда (от русского закуска)
siisti — чистый
sontikka, sontsu (слэнговое) — зонтик
sutkaus — шутка, острота (несколько устаревшее)
tarina — история (рассказ о каком-то событии)
torakka — таракан
tsasouna — небольшая деревенская православная церковь (ortodoksinen kyläkappeli) (от русского часовня)
tusina — дюжина
tuumia — думать, обдумывать
tyrmä — тюрьма
vapaa — свободный
voro — вор
värttinä — веретено
3 пинга