Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa. | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa.

Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa.

«Кто на ногу спор, у того и рот свеж».

Чтобы быть сытым, надо много работать, а не сидеть сложа руки.

Как потопаешь, так и полопаешь.


В данной пословице употреблены столь редкие глаголы, что нужно пояснить.

kapsaaстучать, постукивать (звукоподражательный глагол)

napsaa = napsahdellaщелкать

Так что лично я бы дословно перевел бы как:

«У кого ноги стучат, у того и рот щелкает».

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/03/30/poslovica-242/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.