Финский язык. Урок 29. | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Финский язык. Урок 29.

ПРЕДЫДУЩИЙ УРОК


В этом уроке:

  • Немного фразеологии

  • Лексика 


В этом уроке мы продолжим знакомиться с финскими разговорными интересностями и увеличивать свой словарный запас.

В разговорной речи мы часто пользуемся такими забавными словами, как «сикось-накось», «тип-топ» и пр. У финнов тоже есть целый набор таких словечек.

tip top – означает то же самое, что и у нас — все хорошо, тип-топ

vinskin vonskin вкривь и вкось, сикось-накось

hissun kissunтише воды, ниже травы

hyrskyn myrskyn (mullin mallin)полный беспорядок, абсолютный бардак

sikin sokin – помягче: отсутствие должного порядка

kiikun kaakun на волоске, на лезвии ножа

mukkelis makkelis – падение в переносном значении, т.е. низко пасть, докатиться

suit saitлегко и быстро, на раз-два

tillin tallin быть пьяным, навеселе, «на кочерге»

Ну, и продолжим знакомство с разговорными выражениями, которое мы начали на прошлом уроке.

Liisa sanoi, ettei hän lähde meidän mukaan, mutta mina puhun hänet ympäri. Лиза, сказала, что не поедет с нами, но я ее уговорил.

Minä nukuin kuin tukki. Я спал как бревно.

Hän on vetämässä hirsiä. (vetääтянуть, hirsiбревно) — Он тянет бревна. ~ Еле тащится.

Sirpa on hirveä kana. Сирпа – страшная курица.

Mikko on vanha kettu.Микко – старый лис.

Esko on varsinainen laiskamato. Эско настоящий слизняк.

Pekka on taas ihan perseet оlalla. У Пекки же задница на плечах.

Me ollaan täällä kuin herran kukkarossa. Мы здесь как у господина в кошельке. ~ как у Христа за пазухой

Minun päähän ei mahdu, miksi sinä haluat muuttaa tänne.У меня в голове не укладывается, зачем ты хочешь сюда переехать. (обратите внимание на генитив!)


Однако не всегда мы все-таки говорим на сленге или метафорами, но и не всегда и письменно. Иногда нам нужно пообщаться с продавцами, например. Вот диалог, который может пригодиться в случае покупки мобильника в Финляндии, да и вообще по жизни.

Myyja: Hei, voinko auttaa jotenkin?

Asiakas: Olen katsomassa kännykkää.

M: Minkäläistä kännykkää?

A: En oikein tiedä, minkäläistä olisi, edellinen kännykkä hajosi.

M: Meillä olisi tässä uusia simpukkapuhelimia, ne ovat tosi suosittuja.

A: Onko siinä kameraa?

M: On niissä kamera, kamera pystyy käyttämään myös videopuhelussa. Tässä mallissa on kaksi kameraa, molemmin puolin.

A: Tää näyttöhän pyörii, kun joku hemmetin tutka. Ja tää on liian kallis.

M: Tässä ois halvempia malleja. Kamerakin löytyy.

A: Onko siellä värinähälytystä?

M: Nyt en kyllä muista. Täytyy ottaa puhelin ja kokeilla… En löydä värinähälytystä.

A: Mene sinne tuolta menusta, no niin, onhan se siellä.

M: Tehän näytätte tietävän paremmin.

A: Paljon siitä saa alennusta?

M: Ootas. Täytyy katsoa. 5 prosenttiin pystytään.

A: Eiköhän se ihan hyvä ole, otan sellaisen… Kiitos!

M: Tervetuloa uudestaan!


Слова:

asiakasклиент

kännykkäмобильный телефон, мобильник (разг.)

olisi – это опять уже встречавшееся нам условное наклонение (кондиционал), на этот раз у глагола olla, т.е. «был бы»

hajotaломаться

simpukkapuhelinтелефон «ракушкой», у нас они называются «раскладушка» или «банан»

pystyäбыть способным

käyttääиспользовать

tää – разговорное, сокращенно от tässä

näyttöhän pyörii, kun joku hemmetin tutka экран же вертится как чертов радар

värinähälytysвиброзвонок

-han – это усилительная частица, переводится как наши частицы и суффиксы: ведь, же, -ка, -то и пр.

Например:

Muistathan hänet?Ты ведь помнишь ее/его?

Kuulkaahan!Послушайте-ка!

Otahan! Бери же!

Siinahän sinä olet! Вот ты где!

…onhan se siellä” переводится примерно как “да вот же он” Дальше в диалоге следующей репликой продавец подчеркивает тем же самым суффиксом, что клиент и сам лучше него знает

kokeillaпопробовать

ootas – разговорное, сокращенно от odota!

uudestaanснова


Поработаем еще немного со словарем и выполним парочку упражнений.


Упражнение 1.

Переведите текст устно и найдите в нем 12 лексических ошибок.

Olipa kerran pieni tyttö nimeltään Pekka. Hän asui isänsä js äitinsä kanssa kauniissa talossa lähellä suurta metsää. Eräänä aamuna, kun aurinko oli laskenut ja koko perhe oli syönyt aamiaista, Pekka lahti ulos. Hän leikki ensin omalla pihallaan tavallisia leikkejään, mutta sitten hän huomasi, että hän oli tullut aivan suuren metsän reunaan. Siitä lähti metsään apea polku, ja pian Pekka tietenkin jo käveli polulla, joka vei häntä yhä kauemmas ja kauemmas kotoa.

Kun Pekka oli kävellyt polkua jonkin aikaa, hän tuli pienelle mökille. Pekka ei tiennyt, kuka mökissä voisi asua, muta koska hänellä oli nälkä, hän päätti pyytää mökistä kassin vettä. Niinpä Pekka soitti herätyskelloa. Sitten hän odotti vähän aikaa, mutta mitään ei tapahtunut. Pekka huomasi kuitenkin, että ikkuna, jonka takana seisoi, olikin auki, ja niin Pekka meni sisään.

Sisällä mökissä Pekka näki, että hän oli tullut pieneen keittiöön. Keskellä huonetta oli pöytä ja sen ympärillä nelja sänkyä. Takaseinalla oli hella, jääkaappi, tiskipöytä ja astiakaappi. Sivuseinältä lähtivät kapeat portaat yläkertaan.

Koska Pekka halusi juoda jotakin, hän meni television luokse, avasi sen ja otti sieltä mehpullon. Hän kaatoi vähän mehua lasiin, jonka hän otti astiakaapista, ja joi. Mehu oli niin pahaa, että Pekka kaatoi sitä lasiinsa vähän lisääkin, ja niin mehupullo oli pian aivan täysi.

Kun Pekka ymmärsi, mitä hän oli tehnyt, hän pelästyi suuresti. Nopeasti hän pani mehupullon takaisin sinne, mistä hän oli sen ottanutkin, käveli hiljaa ylös keittiöstä ja ajoi niin lujaa kuin pystyi polkua pitkin takaisin omaan kotiinsa. Koskaan Pekka ei saanut tietää, kuka tuossa pienessä mökissä metsän keskellä asui. 

Ответы: 

Скрытый текст

Olipa kerran pieni tyttö poika nimeltään Pekka. Hän asui isänsä js äitinsä kanssa kauniissa talossa lähellä suurta metsää. Eräänä aamuna, kun aurinko oli laskenut noussut ja koko perhe oli syönyt aamiaista, Pekka lahi ulos. Hän leikki ensin omalla pihallaan tavallisia leikkejään, mutta sitten hän huomasi, että hän oli tullut aivan suuren metsän renaan. Siitä lähti metsään apea polku, ja pian Pekka tietenkin jo käveli polulla, joka vei häntä yhä kauemmas ja kauemmas kotoa.

 
Kun Pekka oli kävellyt polkua jonkin aikaa, hän tuli pienelle mökille. Pekka ei tiennyt, kuka mökissä voisi asua, muta koska hänellä oli nälkä jano, hän päätti pyytää mökistä kassin lasin vettä. Niinpä Pekka soitti herätyskelloa ovikelloa. Sitten hän odotti vähän aikaa, mutta mitään ei tapahtunut. Pekka huomasi kuitenkin, että ikkuna ovi, jonka takana seisoi, olikin auki, ja niin Pekka meni sisään.
 
Sisällä mökissä Pekka näk, että hän oli tullut pieneen keittiöön. Keskellä huonetta oli pöytä ja sen ympärillä nelja sänkyätuolia. Takaseinalla oli hella, jääkappi, tiskipöytä ja astiakappi. Sivuseinältä lähtivät kapeat portaat yläkertään.
 
Koska Pekka halusi juoda jtakin, hän meni television jääkapin luokse, avasi sen ja otti sieltä mehupullon. Hän kaatoi vähän mehua lasiin, jonka hän otti astiakapista, ja joi. Mehu oli niin pahaa hyvää, että Pekka kaatoi sitä lasiinsa vähän lisääkin, ja niin mehupullo oli pian aivan täysi tyhjä.

Kun Pekka ymmärsi, mitä hän oli tehnyt, hän pelästyi suuresti. Nopeasti hän pani mehupullon takaisin sinne, mistä hän oli sen ottanutkin, käveli hiljaa ylös ulos keittiöstä ja ajoi juoksi niin lujaa kuin pystyi polkua pitkin takaisin omaan kotiinsa. Koskaan Pekka ei saanut tietää, kuka tuossa pienessä mökissä metsän keskellä asui.
 
 

Упражнение 2.

Найдите глаголу пару, то есть существительное, подходящее глаголу.  

1. istua – g.
2. kirjoittaa – d.
3. 
herätä
4. leipoa
5. ostaa
6. itkeä
7. nukkua
8. souttaa
9.  ratkaista
10. potkia
11. pakata
12. soida
13. kuivata
14. hymyillä
15. luistella
16. palaa
a.   kello
b.   vene
c.   tuli
d.   kynä

e.   pallo
f.   pulla
g.   tuoli
h.   
jää
i.   pyyhe
j.   aamu
k.   raha
l.   sänky
m.   kyynel
n.   laukku
o.   ongelma
p.   huuli

Ответы:

Скрытый текст

1.    g.
2.    d.
3.    j.
4.    f.
5.    k.
6.    m.
7.    l.
8.    b.
9.    o.
10.  e.
11.  n.
12.  a.
13.  i.
14.  
p.      
15.  h.
16.  c.  


СЛЕДУЮЩИЙ УРОК

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/06/finskij-yazyk-urok-29/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.