Финский язык. Урок 19. | Финляндия: язык, культура, история Уроки финского языка для начинающих.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Финский язык. Урок 19.

ПРЕДЫДУЩИЙ УРОК


В этом уроке:

  • Внешность (слова)
  • Прошедшее время (продолжение)

  • Упражнения


Внешность (слова)


Перевод:

Скрытый текст

Важное: слово «волосы» в финском языке передается двумя равнозначными словами:

tukka — в единственном числе

hiukset — во множественном числе (hius — волос)

Hänellä on vaalea tukka. — У неё светлые волосы.

Hänellä on tumma tukka. — У неё тёмные волосы.

Hänellä on harmaat hiukset. — У неё седые волосы.

Hänellä on lyhyt tukka. — У него короткие волосы.

Hänellä on pitkä tukka. — У него длинные волосы.

Hän on kalju. — Он лысый.

Hänellä on suora tukka. — У неё прямые волосы.

Hänellä on kihara tukka. — У неё кудрявые волосы.

Hänellä on sisniset silmät. — У неё синие глаза.

Hänellä on silmälasit. — У неё очки.

Hänellä on parta ja viikset. — У него борода и усы.

Hänellä on tatuointi ja korvakarut. — У неё татуировка и серьги.


Прошедшее время (продолжение)


Продолжаем рассматривать простое прошедшее время в финском языке (imperfekti). Изучим образование отрицательной формы глаголов в прошедшем времени:

Я не делал, ты не ходил, мы не помогали.


Negatiivinen imperfekti — Отрицательный имперфект


Отрицательная форма простого прошедшего времени (imperfekti) образуется с использованием отрицательной частицы ei в нужном лице (вы, конечно же, помните, что в финском языке отрицательная частица изменяется по лицам: en, et, ei, emme, ette, eivät) и сильной основы глагола (то есть в ней не происходит k-p-t-чередования), к которой присоединяется окончание — nut/-nyt, —nnut/-nnyt, —nneet/-nneet.

Hän ei puhunut eilen minulle mitään.Вчера он не говорил мне ничего.

Viime vuonna emme matkustaneet Ranskaan.В прошлом году мы не ездили во Францию.

En lukenut kirjaa* toissa päivänä.Я не читал позавчера книгу.

  • Не забываем, что объект (дополнение) в отрицательных предложениях всегда стоит в партитиве.

По типам глаголов:

I тип
antaa
(minä)* en antanut (me) emme antaneet
(sinä) et antanut (te) ette antaneet
hän ei antanut he eivät antaneet

* Как мы раньше уже отмечали, местоимения первого и второго лица в финском языке в письменной речи обычно опускаются. Но местоимения 3-го лица — то есть hän и he — никогда не опускаются.

Hän ei antanut minulle omenaa. Он не дал мне яблоко.

En antanut suostumusta. — Я не дал согласия.

II тип
syödä
(minä)* en syönyt (me) emme syöneet
(sinä) et syönyt (te) ette syöneet
hän ei syönyt he eivät syöneet

Lapset eivät syöneet mitään aamulla. — Дети не ели ничего утром.

В глаголах III типа берется согласная основа глагола (заканчивающаяся на согласную). Начальная согласная окончания совпадает с конечной согласной основы:

III тип
esitellä
(minä)* en esitellyt (me) emme esitelleet
(sinä) et esitellyt (te) ette esitelleet
hän ei esitellyt he eivät esitelleet
  nousta
(minä)* en noussut (me) emme nousseet
(sinä) et noussut (te) ette nousseet
hän ei noussut he eivät nousseet

Emme esitelleet itseämme.Мы не представились.

Для образования отрицательной формы прошедшего времени глаголов IV и V типа отбрасываем окончание -ta / -tä и прибавляем окончание —nnut / —nnyt/ —nneet:

IV тип
kerrata
(minä)* en kerrannut (me) emme kerranneet
(sinä) et kerrannut (te) ette kerranneet
hän ei kerrannut he eivät kerranneet
V tyyppi
valita
(minä)* en valinnut (me) emme valinneet
(sinä) et valinnut (te) ette valinneet
hän ei valinnut he eivät valinneet

Te ette valinneet minua, vaan minä valitsin teidät. — Не вы выбрали меня, а я вас выбрал. (это из Евангелия от Иоанна, кстати)В этом примере местоимение используется, потому что на него падает смысловое ударение, то есть оно подчеркивается.

Аналогично VI тип глаголов.

VI тип
parata
(minä)* en parannut (me) emme paranneet
(sinä) et parannut (te) ette paranneet
hän ei parannut he eivät paranneet

Toinen lehmä ei parannut. — Вторая корова не поправилась (не выздоровела).

Если используется вежливая форма обращения Te (Вы), то употребляется глагол в единственном числе:

Ettekö Te, rouva Virtanen muistanut, että…Г-жа Виртанен, неужели Вы забыли, что…

Отрицательная форма прошедшего времени глаголов nähdä (видеть) и tehdä (делать) будет выглядеть следующим образом:

tehdä – tehnyt – tehneet

nähdä – nähnyt – nähneet

En nähnyt häntä eilen. Я не видел его вчера.

Et tehnyt työtäsi kunnolla.Ты не сделал свою работу как следует.

Для глагола tietää (знать) наиболее употребимыми являются формы: tiennyt и tienneet.

Koska hän ei tiennyt sen olevan mahdotonta, hän onnistui siinä.Так как он не знал, что это невозможно, то он добился успеха в этом.

Потренируйтесь в образовании отрицательной формы прошедшего времени на примере уточняющих вопросов.

Подробнее про имперфект.


Упражнение 1.


Используйте имперфект согласно образцу.

Образец:

Viime viikolla kävin äitini luona. Toissa viikolla *** yhtään kertaa. — На прошлой неделе я побывал у матери. На позапрошлой неделе я не побывал ни разу.  -> Viime viikolla kävin äitini luona. Toissa viikolla en käynyt yhtään kertaa. 

1. Eilen sinä olit väsynyt. Viikko sitten *** väsynyt lainkaan.  — Вчера ты был уставший. Неделю назад ты не устал совсем.

2. Viime viikolla vein lapseni kouluun joka aamu. Eilen alkoi syysloma. Minä *** lastani kouluun, vaan mummolaan. — На прошлой неделе я отводил ребенка в школу каждое утро. Вчера начались осенние каникулы. Я отвожу ребенка не в школу, а к бабушке.

3. Tänä iltana isä auttoi poikaansa kotitehtävissä. Eilen illalla hän *** lainkaan, koska hänellä oli kiire. — Этим вечером отец помог сыну с домашними заданиями. Вчера вечером он не помогал совсем, потому что он был занят.

4. Eilen menimme pitkästä aikaa teatteriin. Kuitenkaan *** ravintolaan teatteriesityksen jälkeen. — Вчера мы пошли после долгого времени в театр. Все-таки мы не пошли в ресторан после театрального представления.

5. Aamulla kissani oli terve ja söi paljon. Illalla se *** mitään ja näytti sairaalta. — Утром моя кошка была здорова и ела много. Вечером она не ела ничего и выглядела больной.

6. Tänään Lauri tuli kotiin myöhään. Eilen hän *** kotiin ollenkaan.Сегодня Лаури пришел домой поздно. Вчера он не пришел домой вообще.

7. Mirko ja Pekka tapasivat aamulla. Mutta illalla he *** toisiaan enää.Мирко и Пекка встретились утром. Но вечером они уже не встречались.

8. Eilen lapset leikkivät monta tuntia pihalla. Mutta toissapäivänä oli sateista, joten he *** pihalla ollenkaan. Вчера дети играли много часов во дворе. Но позавчера была дождливая погода, так что они не играли на дворе вообще.

9. Viime viikonloppuna me nukuimme myöhään, mutta maanataina *** myöhään, koska edessä oli työpäivä.В прошлые выходные мы спали допоздна, но в понедельник мы не спали допоздна, потому что впереди был рабочий день.

10. Päivällä lapset häiritsivät äitiä. Isää he *** yhtään, vaan isä sai lukea rauhassa lehteään.Днём дети беспокоили мать. Но отца они не беспокоили совсем, и отец мой читать спокойно свою газету.

11. Toissa kesänä me ajoimme omalla autolla paljon. Viime kesänä *** autolla juuri yhtään, vaan olimme lomailemassa junakyydillä. — Позапрошлым летом мы много ездили на своей машине. На прошлой недели мы почти не ездили на машине, а мы отдыхали в отпуске, передвигаясь на поезде.


Слова:

toissa kesänä позапрошлым летом

toissa viikolla на позапрошлой неделе

kotitehtävätзадания на дом, домашняя работа (в школе — речь не идет о работе по дому: стирке, уборке)

auttaa kotitehtävissä — дословно «помогать в заданиях на дом», то есть помогать с выполнением домашней работы, заданий на дом

yhtään, ollenkaan, lainkaan — в принципе эти слова, используемые в отрицательных предложениях,  обозначают одно и то же — совсем (не), вовсе (не), вообще (не).

vaan — союз, который в сложном предложении вводит второе предложение, при этом утвердительное, после отрицательного предложения. Переводится на русский в зависимости от контекста «а«, «но«.

Hän ei käy töissä vaan hoitaa lapsiaan. Она не работает, а ухаживает за своими детьми. 

rauhassa — дословно «в мире», то есть «спокойно«

enää — в отрицательных предложениях переводится как «больше (не)», «уже (не)»

Tänne ei enää tarvitse tulla.Сюда не нужно больше приходить.


Ответы:

Скрытый текст

1. Eilen sinä olit väsynyt. Viikko sitten *** väsynyt lainkaan. -> Eilen sinä olit väsynyt. Viikko sitten et ollut väsynyt lainkaan. 

2. Viime viikolla vein lapseni kouluun joka aamu. Eilen alkoi syysloma. Minä en vienyt lastani kouluun, vaan mummolaan. 

3. Tänä iltana isä auttoi poikaansa kotitehtävissä. Eilen illalla hän ei auttanut lainkaan, koska hänellä oli kiire. 

4. Eilen menimme pitkästä aikaa teatteriin. Kuitenkaan emme menneet ravintolaan teatteriesityksen jälkeen.

5. Aamulla kissani oli terve ja söi paljon. Illalla se ei syönyt mitään ja näytti sairaalta. 

6. Tänään Lauri tuli kotiin myöhään. Eilen hän ei tullut kotiin ollenkaan. 

7. Mirko ja Pekka tapasivat aamulla. Mutta illalla he eivät tavanneet toisiaan enää. 

8. Eilen lapset leikkivät monta tuntia pihalla. Mutta toissapäivänä oli sateista, joten he eivät leikkineet pihalla ollenkaan. 

9. Viime viikonloppuna me nukuimme myöhään, mutta maanataina emme nukkuneet myöhään, koska edessä oli työpäivä. 

10. Päivällä lapset häiritsivät äitiä. Isää he eivät häirinneet yhtään, vaan isä sai lukea rauhassa lehteään.

11. Toissa kesänä me ajoimme omalla autolla paljon. Viime kesänä emme ajaneet autolla juuri yhtään, vaan olimme lomailemassa junakyydillä.


Упражнение 2.


Поставьте вместо пропуска глагол в правильном виде согласно образцу. Упражнение сложное, требует внимательности!

Образец:

— Aila, sinä opiskelit unkaria, ***? 

— Aila, sinä opiskelit unkaria, etkö opiskellutkin?  Айла, ты учила венгерский, разве не так? (дословно: разве не учила?)

— Kyllä opiskelin.Да, учила.

1. Aila, sinä soudit järvellä, ***?

2. Aila, sinusta oli mukava istua rannalla ja katsella järvelle, ***?

3. Aila, sinä keräsit marjoja pakastimeen, ***?

4. Aila, sinä luit lomalla paljon, ***?

5. Ritva, sinä kävit lomalla Lappeenrannassa, ***?

6. Ritva, sinä tapasit sukulaisiasi ja ystäviäsi, ***?

7. Ritva, Lappeenrannassa oli taidenäyttelyjä, ***?

8. Jukka, sinulla oli itävaltalaisia vieraita, ***?

9. Jukka, he pitivät merestä, ***?

10. Anneli, sinä matkustit taas ulkomaille, ***?

11. Erkki, sinä olit sairaalassa, ***?

12. Antti, sinä pääsit yliopistoon,***?

13. Sini, sinä sait rahaa opiskeluun, ***?

14. Sini, sinusta oli kiva olla torilla, ***?

15. Timo, sinä olit yksin kotona, ***?

16. Timo, sinä laitoit ruokaa, ***?

17. Timo, sinä kävit joskus oluella, ***?


Ответы:

Скрытый текст

1. Aila, sinä soudit järvellä, etkö soutanut?

Kyllä, soudin.

2. Aila, sinusta oli mukava istua rannalla ja katsella järvelle, eikö ollutkin?

Kyllä oli.

3. Aila, sinä keräsit marjoja pakastimeen, etkö kerännytkin?

Kyllä keräsin.

4. Aila, sinä luit lomalla paljon, etkö lukenutkin?

Kyllä luin.

5. Ritva, sinä kävit lomalla Lappeenrannassa, etkö käynytkin?

Kyllä kävin.

6. Ritva, sinä tapasit sukulaisiasi ja ystäviäsi, etkö tavannutkin?

Kyllä tapasin.

7. Ritva, Lappeenrannassa oli taidenäyttelyjä, eikö ollutkin?

Kyllä oli.

8. Jukka, sinulla oli itävaltalaisia vieraita, eikö ollutkin?

Kyllä oli.

9. Jukka, he pitivät merestä, eivätkö pitäneetkin?

Kyllä he pitivät.

10. Anneli, sinä matkustit taas ulkomaille, etkö matkustanutkin?

Kyllä matkustin.

11. Erkki, sinä olit sairaalassa, etkö ollutkin?

Kyllä olin.

12. Antti, sinä pääsit yliopistoon, etkö päässytkin?

Kyllä pääsin.

13. Sini, sinä sait rahaa opiskeluun, etkö saanutkin?

Kyllä sain.

14. Sini, sinusta oli kiva olla torilla, eikö ollutkin?

Kyllä oli.

15. Timo, sinä olit yksin kotona, etkö ollutkin?

Kyllä olin.

16. Timo, sinä laitoit ruokaa, etkä laittanutkin?

Kyllä laitoin

17. Timo, sinä kävit joskus oluella, etkö käynytkin?

Kyllä kävin.


СЛЕДУЮЩИЙ УРОК

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/06/finskij-yazyk-urok-19/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.