Возвратные глаголы | Финляндия: язык, культура, история Финская грамматика. Рефлексивные (возвратные) глаголы в финском языке.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Возвратные глаголы


Возвратные (или рефлексивные) глаголы


Возвратные глаголы — глаголы, в русском языке заканчивающиеся на «-ся», «-сь», «себя» — «помыться (помыть себя)», «найтись«. Рефлексивность в грамматике означает, что подлежащее (субъект) делает что-то сам (но это не точно!).

Им соответствуют финские глаголы с окончаниями -ua / -yäparantua (поправляться) — и с окончаниями — utua / — ytyäpukeutuaодеться.

Финское название таких глаголов: refleksiiviverbit.

Образуются обычно от глаголов (иногда от существительных).

iskeäударитьiskeytyäудариться

Iskeydyin oveen. — Я ударился об дверь.

avataоткрытьavautuaоткрываться

В предложениях с возвратными глаголами есть подлежащее (субъект), но нет дополнения (объекта). Действие возвратного глагола направлено на подлежащее: ударился кто? — я. Таким образом, эти глаголы непереходные.

Savu näkyy kauas. — Дым видно далеко.

Metsästä kuului käen kukunta. Из леса слышалось кукование кукушки.

Возвратные глаголы часто являются пассивными.

Разница в значении с пассивом очень небольшая:

Kauppakeskus avataan vappuna. (пассив) — Торговый центр откроют в первомайский праздник (на ваппу — употребляя наш русско-финский суржик).

Linnanmäki avautuu vappuna. (рефлексивный глагол) — Торговый центр открывается в первомайский праздник (на ваппу).

Понятно, что торговый центр открывается не сам по себе, так сказать, своими силами.

Ovi avautui. — Дверь открылась.

Она открылась, например, потому, что фотоэлемент (по-фински очаровательное слово sähkösilmä — «электрический глаз» — зафиксировал приближение к двери человека).

Вот грустные примеры:

haudataпохоронить

Пассив.

Vainaja haudattiin sukuhautaan. — Покойника похоронили в семейной могиле. (в финском: куда? — в семейную могилу)

Возвратный глагол.

Kymmeniä ihmisiä hautautui raunioihin.Десятки людей оказались погребенными под развалинами (в финском, если дословно: в развалинах).

Финские филологи отмечают, что использование рефлексивных глаголов вместо традиционного пассива в настоящее время становится в языке все более распространённым. 

Hongkong rakentuu jatkuvasti yhä korkeammalle. Гонконг строится постоянно все выше. (rakentuaстроиться)

Päätös viidennen ydinvoimalan rakentamisesta lykkäytyi vaalien yli.Решение о строительстве пятой атомной электростанции откладывается на время после выборов. (дословно: за выборы). (lykkäytyä откладываться)

Tutun äänen kuullessaan hän helpottui. — Услышав знакомый голос она успокоилась. (helpottuaуспокаиваться)

Таких глаголов в финском языке тысячи.

Имеющийся в них оттенок «сам по себе, без посторонней помощи» напоминает (особенно в речах детей и политиков) подспудное желание снять с себя ответственность:

Kuppi särkyi.Чашка разбилась.

Sota syttyi. Война вспыхнула. (типа сама, да?)

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2013/01/05/vozvratnye-glagoly/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.