Перво-наперво нужно сказать, что порядок слов в финском предложении практически такой же свободный, как в русском языке («Маша идет домой», «Домой идет Маша», «Идет Маша домой»), то есть никакой жесткости, как в английском, нет. (Однако, если вам свойственно языковое чутьё, то вы заметите, что в приведенных мной примерах из русского про Машу есть изменения смыслового акцента, как и стиля.)
Тем не менее какие-то общие правила и наблюдения сформулировать можно.
Стандарт будет такой:
Mikko ostaa maitoa. — Микко покупает молоко. — Подлежащее — сказуемое — дополнение (объект).
Me ostimme kalaa kaupasta eilen. — Мы купили рыбу в магазине вчера. — сначала «место» (где, откуда, куда) — в магазине, потом «время» (когда) — вчера.
1. Определение существительного (то есть прилагательное или причастие) стоит перед существительным:
Suomi on pieni, pohjoinen maa. — Финляндия маленькая, северная страна.
2. Определение глагола (т.е. наречие или дополнение) стоит после глагола:
Kaisa laulaa kauniisti. — Кайса поет красиво.
Haluan uuden takin. — Я хочу новую куртку.
То есть как в русском. И в нем я могу сказать: «Новую куртку я хочу», но это будет значить, что я или подчеркиваю что именно новую, или что я грузин. 🙂
Далее уже финские особенности.
3. Определение для отглагольного существительного (форма «tekeminen«) так же стоит перед ним:
Oikean kirjan valitseminen on tärkeää. — Выбор правильной книги важен. = On tärkeää valita oikea kirja.
Autolla ajaminen on helppoa. — На машине ездить легко. (досл.: На машине езженье есть легкое (надеюсь, преподаватели русского языка мои заметки не читают, а то ведь найдут убьют на фиг!)) = On helppoa ajaa autolla.
4. Ну а вот уже настоящий финский язык:
Kauppiaan hyvin taitavat apulaiset myyvät aina ripeästi tavaraa.
Очень искусные помощники владельца магазина продают всегда энергично товар.
Вот финский грамматический анализ этого предложения:
Kauppiaan attribuutti hyvin adverbiaali taitavat atribuutti apulaiset subjekti / substantiivi myyvät predikaatti aina averbiaali ripeästi adverbiaali tavaraa objekti.
attribuutti — определение
adverbiaali — обстоятельство
subjekti — подлежащее, субъект
substantiivi — имя существительное
predikaatti — сказуемое
objekti — объект, дополнение
Подлежащее (субъект) в финском языке может «прятаться» в сказуемом:
Ihailen englantilaisia näyttelijöitä. — Я обожаю английских актеров. — Личное окончание -n в глаголе ihailla заменяет то, что в русском выражается местоимением. То есть местоимение minä — я опускается.
Это, впрочем, более характерно для книжного языка. В разговорном языке местоимение обычно присутствует.
5. Так как отрицательная частица ei в финском языке имеет глагольный характер (да, да, именно так!), в отрицательном предложении наречие ставится после нее:
Isossa talossa ei aina ole monta asukasta. — В большом доме не всегда много жильцов.
6. В III инфинитиве дополнение иногда стоит перед глаголом:
Tyttö on ulkona sinua odottamassa. — Девочка на улице ждёт тебя.
Hän kävi leipää ja maitoa ostamassa. — Он сходил купить хлеба и молока.
Однако не всегда, а вот причину я пока сам не понял:
Poikkesin katsomassa uutta ostosta. — Я зашел посмотреть новую покупку.
То есть можно и так сказать.
Myyjä on näyttämässä uusia leninkimalleja. — Продавец показывает новые модели платьев. (надо сказать, что слово leninki — женское платье, вызывает у меня, как у человека, рожденного в СССР, всегда некое смущение…)
3 пинга