Перво-наперво нужно сказать, что порядок слов в финском предложении практически такой же свободный, как в русском языке (“Маша идет домой”, “Домой идет Маша”, “Идет Маша домой”), то есть никакой жесткости, как в английском, нет. (Однако, если вам свойственно языковое чутьё, то вы заметите, что в приведенных мной примерах из русского про Машу есть изменения смыслового акцента, как и стиля.)
Тем не менее какие-то общие правила и наблюдения сформулировать можно.
Стандарт будет такой:
Mikko ostaa maitoa. – Микко покупает молоко. – Подлежащее – сказуемое – дополнение (объект).
Me ostimme kalaa kaupasta eilen. – Мы купили рыбу в магазине вчера. – сначала “место” (где, откуда, куда) – в магазине, потом “время” (когда) – вчера.
1. Определение существительного (то есть прилагательное или причастие) стоит перед существительным:
Suomi on pieni, pohjoinen maa. – Финляндия маленькая, северная страна.
2. Определение глагола (т.е. наречие или дополнение) стоит после глагола:
Kaisa laulaa kauniisti. – Кайса поет красиво.
Haluan uuden takin. – Я хочу новую куртку.
То есть как в русском. И в нем я могу сказать: “Новую куртку я хочу”, но это будет значить, что я или подчеркиваю что именно новую, или что я грузин. 🙂
Далее уже финские особенности.
3. Определение для отглагольного существительного (форма “tekeminen“) так же стоит перед ним:
Oikean kirjan valitseminen on tärkeää. – Выбор правильной книги важен. = On tärkeää valita oikea kirja.
Autolla ajaminen on helppoa. – На машине ездить легко. (досл.: На машине езженье есть легкое (надеюсь, преподаватели русского языка мои заметки не читают, а то ведь найдут убьют на фиг!)) = On helppoa ajaa autolla.
4. Ну а вот уже настоящий финский язык:
Kauppiaan hyvin taitavat apulaiset myyvät aina ripeästi tavaraa.
Очень искусные помощники владельца магазина продают всегда энергично товар.
Вот финский грамматический анализ этого предложения:
Kauppiaan attribuutti hyvin adverbiaali taitavat atribuutti apulaiset subjekti / substantiivi myyvät predikaatti aina averbiaali ripeästi adverbiaali tavaraa objekti.
attribuutti – определение
adverbiaali – обстоятельство
subjekti – подлежащее, субъект
substantiivi – имя существительное
predikaatti – сказуемое
objekti – объект, дополнение
Подлежащее (субъект) в финском языке может “прятаться” в сказуемом:
Ihailen englantilaisia näyttelijöitä. – Я обожаю английских актеров. – Личное окончание -n в глаголе ihailla заменяет то, что в русском выражается местоимением. То есть местоимение minä – я опускается.
Это, впрочем, более характерно для книжного языка. В разговорном языке местоимение обычно присутствует.
5. Так как отрицательная частица ei в финском языке имеет глагольный характер (да, да, именно так!), в отрицательном предложении наречие ставится после нее:
Isossa talossa ei aina ole monta asukasta. – В большом доме не всегда много жильцов.
6. В III инфинитиве дополнение иногда стоит перед глаголом:
Tyttö on ulkona sinua odottamassa. – Девочка на улице ждёт тебя.
Hän kävi leipää ja maitoa ostamassa. – Он сходил купить хлеба и молока.
Однако не всегда, а вот причину я пока сам не понял:
Poikkesin katsomassa uutta ostosta. – Я зашел посмотреть новую покупку.
То есть можно и так сказать.
Myyjä on näyttämässä uusia leninkimalleja. – Продавец показывает новые модели платьев. (надо сказать, что слово leninki – женское платье, вызывает у меня, как у человека, рожденного в СССР, всегда некое смущение…)
3 пинга