Punahilkka * Сказка | Финляндия: язык, культура, история Детская сказка "Красная Шапочка" на финском.
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Punahilkka * Сказка


Детская сказка «Красная Шапочка» на финском.


Olipa kerran sievä pikkutyttö. Hän asui maalaiskylässä äitinsä ja puunhakkaaja-isänsä kanssa. Sekä vanhemmat että isoäiti rakastivat tyttöä enemmän kuin mitään muuta maailmassa. Isoäiti ompeli hänelle punaisen viitan ja hilkan, jollaista sen ajan hienot naiset käyttivät ratsastusretkillä.

Pikkutyttö piti kovasti punaisesta hilkastaan ja käytti sitä niin usein, että kaikki sanoivat häntä Punahilkaksi, vaikka hänen oikea nimensä oli Birgitta. Eräänä päivänä äiti sanoi Punahilkalle: ”Sinun pitää mennä käymään isoäitisi luona. Hän on sairastellut, ja olen laittanut hänelle kulhollisen vanukasta. Se on tässä korissa, ja panin lisäksi mukaan vähän voita ja muuta hyvää.”

Oli kaunis ilma ja Punahilkka lähti mielellään. Isoäiti asui naapurikylässä ja sinne täytyi kävellä metsän läpi, mutta Punahilkkaa ei pelottanut. Hän kuuli isänsä ja muutaman muun miehen kaatavan puita metsässä. Kulkiessaan Punahilkka lauloi ja olisi hypellytkin, mutta halusi varoa kaatamasta vanukaskulhoa.

Kun hän käveli varovasti pitkin polkua, hänen eteensä ilmestyi äkkiä iso karvainen susi. Se olisi syönyt hänet saman tien, mutta tiesi että puunhakkaajat olivat lähistöllä. Siksi susi sanoi vain: «Minne olet matkalla, pikkutyttö?»

«Katsomaan isoäitiäni, joka on sairas”, vastasi Punahilkka. ‘Vien hänelle vanukasta.»

«Entä missä isoäitisi asuu?” kysyi susi, koska arveli että voisi saada kaksi ateriaa yhdellä kertaa.

”Seuraavan kylän ensimmäisessä talossa”, sanoi Puna-hilkka, joka oli kohtelias pikkutyttö.

Niinpä susi juoksi edeltä isoäidin mökille ja ehti sinne ennen Punahilkkaa. Se koputti oveen — kop kop.

”Kuka siellä?” huusi isoäiti.

Susi yritti puhua pikkutytön äänellä. ”Minä täällä, isoäiti”, se vinkaisi. «Äiti lähetti sinulle vanukasta.”

Isoäiti oli niin sairas ettei jaksanut nousta sängystä. ”Nosta vain säppiä ja tule sisään”, hän sanoi.

Susi nosti säppiä ja ponkaisi sisään. Se sieppasi Puna-hilkan isoäidin ja ahmaisi hänet mahaansa yhtenä suupalana.

Sillä aikaa Punahilkka tuli mökin ovelle ja koputti — kop kop.

”Kuka siellä?” kuului möreä ääni.

«Isoäidin kurkku on varmaan hyvin kipeä”, ajatteli pikkutyttö. ”Minä täällä, Punahilkka”, hän huusi.

«Nosta vain säppiä ja tule sisään, kulta”, sanoi ääni.

Ja Punahilkka nosti säppiä ja meni sisään. Ikkunaverhot olivat kiinni ja mökissä oli hämärää, mutta kun tyttö lähestyi sänkyä, hänestä tuntui ettei isoäiti näyttänyt aivan oikeanlaiselta.

«Tulepa lähemmäksi ja anna vanhalle isoäidillesi suukko», sanoi susi. Se oli nimittäin pukeutunut isoäidin yöpaitaan ja myssyyn ja piiloutunut vuodevaatteiden alle! Punahilkka meni lähemmäksi.

«Voi isoäiti, onpa sinulla suuret korvat”, hän sanoi katsoessaan suden karvaisia korvia.

”Niin voin paremmin kuulla äänesi”, sanoi susi.

”Voi isoäiti, onpa sinulla suuret silmät”, sanoi Punahilkka nähdessään suden silmien kiiluvan hämärässä.

”Niin voin paremmin nähdä sinut”, sanoi susi.

”Voi isoäiti, onpa sinulla suuret hampaat”, parkaisi Punahilkka katsoessaan suden kauheaa kitaa.

”Niin voin paremmin SYÖDÄ sinut!” ärähti susi, ponkaisi sängystä ja ahmaisi Punahilkan siinä paikassa.

Mutta matkalla suden kurkusta alas Punahilkka huusi apua niin kovaa, että puunhakkaajat kuulivat.

He ryntäsivät mökkiin, ja ensimmäisenä ehtinyt, joka sattui olemaan Punahilkan isä, halkaisi kirveellään suden mahan. Sieltä tuli ulos Punahilkka. Sieltä tuli ulos isoäiti. He olivat koettelemuksestaan huolimatta hyvässä kunnossa, ja kaikki juhlivat heidän onnekasta pelastumistaan. Mutta susi tietenkin oli kuollut.


hilkkaшапочка, колпачок

Вот такого вот типа, средневековый:

hypelläподпрыгивать — сравните с  hypätä — прыгать

Kulkiessaan Punahilkka lauloi ja olisi hypellytkin, mutta halusi varoa kaatamasta vanukaskulhoa. — несколько замысловатое предложение с кондиционаломИдя (= По дороге) Красная Шапочка пела и подпрыгивала бы, но хотела уберечься, чтобы не пролить миску с пудингом.

hämärässäв полумраке

kaataa — очень многозначный глагол: ронять, валить, наливать, сыпать, в данном случае «рубить деревья» (валить деревья):

Hän kuuli isänsä ja muutaman muun miehen kaatavan puita metsässä. Она слышала, как ее отец и несколько других человек рубили деревья в лесу.

karvainenволосатый — я не знаю, «волосатый волк», если переводить дословно, звучит как-то не очень, наверное, обросший шерстью

kiiluvaсветящийся, блестящий — от глагола kiiluaсветить, блестеть

koputtaaпостучать (в дверь)

kulhollinenмиска (о количестве) — тогда как kulhoмиска (предмет) — kulhollinen vanukastaмиска пудинга — то есть у западных людей Красная Шапочка не пирожки несла своей больной бабушке, а пудинг!

ponkaista (ponhkaise-) — подскочить ponkaisi sängystäсоскочил с кровати

puunhakkaajaлесоруб

sairastella — хороший пример фреквентативного глагола хворать, прихварывать, приболеть — сравните с sairastaa — болеть

säppiщеколда, крючок

Нечто вроде этого, поэтому ее/его «поднимают» — nostaa

viittaмантия, накидка, плащ — то есть накидка из сукна, часто с капюшоном

То есть нечто такое:

ärähtääрявкнуть

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2021/10/25/punahilkka-skazka/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.