Финляндия для русских как близкая, так и далекая страна (Что такое Финляндия?) | Финляндия: язык, культура, история
НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОМОЧЬ САЙТУ МАТЕРИАЛЬНО - БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ ОН СУЩЕСТВОВАТЬ НЕ СМОЖЕТ!

Финляндия для русских как близкая, так и далекая страна (Что такое Финляндия?)

Вот еще один текст тогда из внутрифинского обсуждения «Что такое Финляндия?». Слово предоставляется одному финскому актёру по имени Вилле Хаапасало — как его представляют в книге с одноименным названием — Venäjän kuuluisin suomalainen — «самый известный в России финн». 🙂

Перевод мой очень свободный, поправки (в корректной форме) принимаются с благодарностью. В квадратных скобках я делаю какие нужные (и ненужные) комментарии.

В конце дан оригинальный финский текст.

Итак:


Финляндия для русских как близкая, так и далекая страна.


Когда я приехал в театральную школу в Петербурге, представления русских о Финляндии основывались еще на советском времени. В Петербурге это значило, что первое представление о финнах было глуповатые водка-туристы.

Конечно заслуга водка-туристов, что многие русские полагают все еще, что в Финляндии действует сухой закон. И еще этого хватает на многочасовой смех, если финн отказывается от предложенной ему выпивки.

Вообще же Финляндию знают в Петербурге и ближних регионах хорошо. В магазинах много финских продуктов [статья писалась до введения санкций Запада против России в связи с событиями в Крыму и контрсанкциями России, под которые попали и финские продовольственные товары], и особенно финские молочные продукты считают особенно качественными. В строительном бизнесе у финнов значительная роль [не знаю современной статистики, но несколько лет назад четверть из построенного в Питере было построено финскими строительными фирмами — правда, подозреваю сильно, что непосредственными строителями были все те же узбеки и таджики].

Более всего на представления и знания петербуржцев о Финляндии в последние годы повлияло все-таки то, что многие постоянно бывают тут, или туристами или по рабочим делам. Благодаря этому знания и понятия о Финляндии довольно реалистичные и достоверные. Полностью непобедимо самая интересная вещь для русских чистая и спокойная природа Финляндии.

Нужно все-таки помнить, что Петербург не вся Россия. Россия — гигантское государство, и также мое понимание о ней изменилось. В годы учёбы я видел только Петербург, но позже я путешествовал много в разных частях страны.

Если Финляндию знают в Петербурге хорошо и в Москве более или менее [joten kuten], в более удалении не знают совсем. Отношение к Финляндии в базовом смысле позитивное, и я никогда не сталкивался нигде с негативным отношением, но знания о ней тем незначительнее, чем дальше от нее едешь. Знают звёзд «Формулы-1», и пару хоккеистов, и может быть что здесь чистые леса возможности для рыбалки. В смысле национальных стереотипов финны смешиваются части с прибалтами [Вилле, конечно, в первую очередь имеет в виду то, что русские приписывают финнам то, что характерно более для эстонцев]. Мы как бы тихие и малость чересчур серьезные типы.

Я, конечно, пытался повлиять на представления русских также своей собственной работой. В начале своей карьеры актёра я играл в России всегда финна, и самые известные мои роли были всегда как раз такие стереотипичные финны, надежные простые парни [perusjamppa — слова этого нет ни в каких словарях, естественно, и я долго чесал репу, как его бы перевести получше], ни в коем случае звезд с неба не хватают [ei mitään ruudinkeksijöitä — можно еще перевести как «точно не открыватели пороха», но я уже сам не помню, говорят ли так по-русски]. Я стремлюсь все-таки формировать образы своих персонажей как можно возможнее реалистическими. Юмор всегда действующее средство, когда формируют представления.

Я должен также много рассказывать о Финляндии русским, так как меня всегда спрашивают в русских интервью о Финляндии — ровно так же, как в Финляндии меня спрашивают о России. Меня спрашивают в интервью о финской рождественской еде, о том, как финны справляют Новый год, о финских традициях отмечать первое мая [тут нужно объяснить, наверное, что у русских первое мая с советских времен имеет политический подтекст, в то время как в Финляндии это более многослойный праздник и поэтому прямой перевод названия Vappu — Первомай в какой-то степени вводит русских в заблуждение] — и так далее. И, конечно, о природе. Финская природа интересует всегда.


Suomi on venäläisille sekä läheinen että kaukainen maa.


Kun tulin teatterikouluun Pietariin vuonna 1991, venäläisten käsitykset Suomesta pohjautuivat tietysti vielä neuvostoaikaan. Pietarissa se tarkoitti sitä, ensimmäinen mielikuva suomalaisista olivat hölmöilevät vodkaturistit.

On varmasti vodkaturistien ansiota, että monet venäläiset luulevat yhä, että Suomessa on voimassa kieltolaki. Ja vieläkin siitä riittää aina tuntikausiksi nauramista jos suomalainen kieltäytyy tarjotusta viinasta.

Muuten Suomi tunnetaan Pietarissa ja muilla lähialueilla hyvin. Kaupoissa on paljon suomalaisia elintarvikkeita, ja varsinkin suomalaisia maitotuotteita pidetään erityisen laadukkaina. Rakennusalalla suomalaisilla on merkittävä asema.

Kaikkein eniten pietarilaisten tietoihin ja mielikuviin Suomesta on kuitenkin vaikuttanut viime vuosina se, että jatkuvasti useampi on käynyt täällä, joko turistina tai työasioissa. Sen ansiosta tiedot ja käsitykset ovat aika realistisia ja totuudenmukaisia. Aivan ylivoimaisesti kiinnostavin asia venäläisille on Suomen puhdas ja rauhallinen luonto.

Täytyy kuitenkin muistaa, ettei Pietari ole koko Venäjä. Venäjä on valtava maa, ja myös oma käsitykseni siitä on muuttunut. Opiskeluvuosina näin vain Pietarin, mutta myöhemmin olen matkustellut paljon eri puolilla maata.

Jos Suomi tunnetaan Pietarissa hyvin ja Moskovassakin joten kuten, sitä edempänä ei ollenkaan. Asenne on peruspositiivinen enkä ole ikinä törmännyt missään negatiiviseen suhtautumiseen, mutta tiedot ovat sitä vähäisempiä mitä kauemmaksi mennään. Tiedetään formulatähdet ja pari jääkiekkoilijaa, ja ehkä jotain siitä, että täällä on puhtaita metsiä ja kalastusmahdollisuuksia. Kansallisissa stereotypioissa suomalaiset sekoittuvat usein baltteihin. Me olemme niitä hiljaisia ja vähän totisia tyyppejä.

Olen kyllä pyrkinyt vaikuttamaan venäläisten käsityksiin myös omalla työlläni. Urani alussa näyttelin Venäjällä aina suomalaista, ja tunnetuimmat roolini olivat aina juuri sellaisia stereotyyppisiä suomalaisia, luotettavia perusjamppoja, ei mitään ruudinkeksijöitä. Pyrin tietysti muokkaamaan hahmoja mahdollisimman realistisiksi. Huumori on aina toimiva keino, kun muokataan mielikuvia.

Pääsen myös puhumaan paljon Suomesta venäläisille, sillä minulta kysytään venäläisissä haastatteluissa aina Suomesta — aivan samalla tavalla kuin Suomessa minulta kysytään Venäjästä. Minulta on kysytty haastatteluissa suomalaisista jouluruoista, suomalaisten uuden vuoden vietosta, suomalaisista vappuperinteistä ja niin edelleen. Ja tietysti luonnosta. Suomalainen luonto kiinnostaa aina.

Послать ссылку в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Одноклассники
  • Blogger
  • PDF

Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2019/11/08/finlyandiya-dlya-russkix-kak-blizkaya-tak-i-dalekaya-strana-chto-takoe-finlyandiya/

Добавить комментарий

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован.