Еще один финский анекдот (читать тексты-топики и всякую грамматическую умность надо, конечно, но иногда очень скучно).
Kerran kouluun tuli oppilas, jonka kotona ei ollut kunnollisia peseytymistiloja. Opettaja lähetti oppilaan mukana kotiin lapun, jossa toivoi vanhempien huolehtivan lapselleen puhtaat vaatteet ja käyttävän tämän pesulla. Seuraavana päivänä oppilas tuli samoissa vaatteissa ja yhtä likaisena. Hän ojensi opettajalle lapun, johon isä oli kirjoittanut:
Meidän poika ei ole mikään kielo. Se on pantu kouluun opetettavaksi eikä haisteltavaksi.
В последнем предложении просто замечательнейший пример использования второго пассивного причастия в падеже транслатив (форма «tehtäväksi«).
Наш сын послан в школу для того, чтобы его учили, а не обнюхивали.
opettaa — учить, обучать — opetettava — opetettavaksi (чтобы обучать)
haistella — кроме того еще хороший пример фреквентивного глагола (глагола многократного действия) — обнюхивать, сравните с haistaa — нюхать, — haisteltava — haisteltavaksi (чтобы обнюхивать)
Ну и литературный перевод, для тех, кому пока еще сложно.
Однажды в школу пришел ученик, у которого дома не было подходящего помещения для умывания. Учитель отправил с с учеником записку к нему домой, в которой выразил надежду, что родители позаботятся о чистой одежде для своего ребенка и сводят того помыться. (глагол käyttää имеет, кстати, еще одного значение, про которое часто забывают — сводить кого-то куда-то — и является родственником глагола käydä — сходить куда-то). На следующий день ученик пришел в той же самой одежде и таким же грязным. Он протянул учителю записку, в которой его отец написал:
Наш сын никакой не ландыш. Он послан в школу для того, чтобы его учили, а не обнюхивали.
Свежие комментарии