Часто спрашивают — грамматику финскую я худо-бедно знаю, но вот с лексикой затык, засада и просто огорчение. Что делать?
Отвечаю.
Читать как можно больше. Разные карточки и программы типа Anki хорошо, но недостаточно. Чтение дает понимание, как слово используется в реале, и создает еще модели, которые, пусть и медленно, но откладываются в голове.
Вот возьмем простой финский анекдот.
Puhelin soi poliisipäivystyksessä.
— Onko asemalla? Täällä Torikatu 6:ssa tarvitaan apua, talossa on nimittäin kissa.
— No ei kai se voi olla vaarallista. Kuka puhuu?
— Miettisen papukaija.
Из него можно «вытащить» много полезного.
poliisipäivystys — дежурное отделение полиции
Onko asemalla? — В участке? (Участок?) (poliisiasema — полицейский участок; не нужно переводить «полицейская станция», умоляю)
nimittäin — дело в том (что)
Заметьте, что если по-русски мы скажем: «Дело в том, что в доме кошка», то в финском другой порядок слов: Talossa on nimittäin kissa.
Miettisen papukaija — попугай Миеттинена (дословно: Миеттинена попугай — тоже иной порядок слов)
Анекдоты вообще в этом смысле хорошая вещь, хотя некоторые очень трудно понять в силу того, что или нужно знать культурный контекст или в них игра слов, которую очень трудно понять иностранцу, для которого финский не родной.
Но есть масса «общих» анекдотов, с помощью которых вы будете наращивать и лексику и образцы ее употребления.
Свежие комментарии