Простые бытовые диалоги на литературном, книжном языке и на языке разговорном (puhekieli).
Tutustuminen * Знакомство
Книжный язык / Kirjakieli |
Разговорный язык / Puhekieli |
Katja: Hei! Lucas: Moi! Katja: Minä olen Katja Toivonen. Entä sinä? Kuka sinä olet? Lucas: Minä olen Lucas. Katja: Hauska tutustua! Lucas: Kiitos samoin! Minkämaalainen sinä olet? Katja: Minä olen suomalainen. Entä sinä? Mistä sinä olet kotoisin? Lucas: Minä olen kotoisin Brasiliasta. Katja: Ahaa. Onko sinun äidinkielesi espanja? Lucas: Ei, minä en puhu espanjaa. Brasiliassa me puhumme portugalia. Katja: Ai niin, totta kai! Puhutko sinä englantia? Lucas: Puhun, mutta vähän. Katja: Kuinka vanha sinä olet? Lucas: Minä olen kaksikymmentäyksi-vuotias. Entä sinä? Katja: Minä olen kaksikymmentäviisi. Anteeksi, minulla on kiire. Minun pitää lähteä nyt. Lucas: Hyvä on. Nähdään! Katja: Nähdään. Moi moi. |
Katja: Hei! Lucas: Moi! Katja: Mä oon Katja Toivonen. Entäs sä? Kuka sä oot? Lucas: Mä oon Lucas. Katja: Hauska tutustua! Lucas: Samoin sulle kiitti! Minkämaalanen sä oot? Katja: Mä oon suomalainen. Entäs sä? Mistä sä oot kotosi? Lucas: Mä oon kotosi Brasiliasta. Katja: Ahaa. Onks sun äidinkieli espanja? Lucas: Ei, mä en puhu espanjaa. Brasiliassa me puhutaan portugalii. Katja: Ai nii joo, tietty. Puhuks sä englantii? Lucas: Puhun, mut vähä vaa. Katja: Kuinka vanha sä oot? Lucas: Mä oon kakskytyks. Entäs sä? Katja: Mä oon kakskytviis. Sori, mulla on (mullon) kiire. Mun pitäs lähtee nyt. Lucas: Okei. Nähään! Katja: Nähään. Moido. |
Asuminen * Проживание
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
— Onko teillä vuokra-asunto? — Ei, meillä on oma asunto. — Mitä mukavuuksia teidän talossanne on? — Meidän talossamme on hissi, sauna ja ovipuhelin. — Millainen asunto teillä on? Onko se kaksio? — Ei, meillä on kolmen huoneen asunto. Asunnossamme on olohuone, makuuhuone, lastenhuone, keittiö, kylpyhuone, vessa ja eteinen. — Onko asunnon vuokra korkea? — On. Se on melko korkea. Maksamme vuokraa 700 euroa kuukaudessa. — Miksi maksatte niin paljon? Minä maksan vain 300 euroa. Minulla on yksiö. Montako huonetta asunnossanne on? — Meillä on iso ja hyvä asunto. Asunnossa on 4 huonetta ja keittiö. — Ahaa.
|
— Onks teillä vuokra-asunto? — Ei, meillä on oma kämppä. — Mitä mukavuuksii teiän talossa o? — Meiän talossa on hissi, sauna ja ovipuhelin. — Millane kämppä teillä on? Onks se kaksio? — Ei, meillä on kolme huonetta. Asunnossa on olkkari, makkari, lastenhuone, keittiö, kylppäri, vessa ja etenen. — Onks kämpän vuokra korkee? — On. Se on aika korkee. Me maksetaan vuokraa 700 euroo kuukauessa. — Miks maksatte nii paljon? Mä maksan vain 300 euroo. Mulla on yksiö. Montaks huonetta teiän kämpässä on? — Meillä on iso ja hyvä kämppä. Kämpässä on 4 huonetta ja keittiö. — Ahaa. |
— Hei, Katja. Onko sinulla uusi asunto? — Joo. Minulla on uusi asunto uudessa lähiössä. — Mikä asunto se on? — Se on kaksio. — Mitä sinä ostat? — Minä ostan huonekaluja. Haluan ostaa kaapin ja pöydän olohuoneeseen. Keittiöön ostan 4 jakkaraa. |
— Hei, Katja. Onks sulla uus asunto? — Joo. Mulla on uus kämppä uuessa lähiössä. — Mikä kämppä se on? — Se on kaksio. — Mitäs sä ostat? — Mä ostan huonekaluja. Haluun ostaa kaapin ja pöyän olkkariin. Keittiöön ostan 4 jakkaraa. |
— Hyvää päivää. Soitan siitä asunnosta, josta on ilmoitus tämän päivän lehdessä. Onko se vielä vapaa? — On kyllä. Sinä olet ensimmäinen ihminen, joka soittaa siitä. — Hienoa! Lehdessä on, että asunto on kaupungin keskustassa. — Aivan niin. Asunto on puiston lähellä. — Missä kerroksessa asunto on? — Se on neljännessä kerroksessa. Ikkunasta on kaunis näköala puistolle. — Kuulostaa mukavalta. Mutta paljonko vuokra on kuukaudessa? — Se on … euroa kuussa. Siihen sisältyy myös sähkö. — Luulen, että otan sen mielelläni. Milloin voisin katsoa sitä? — Sopiiko kello 18? — Kyllä, se sopii. Kuulemiin. — Kuulemiin. |
— Päivää. Soitan siitä asunnosta, josta on ilmoitus tään päivän lehessä. Onks se viel vapaa? — Tietty. Sä oot eka ihminen, joka soittaa siitä. — Ihanaa! Lehessä on, et asunto on kaupungin keskustassa. — Aivan niin. Asunto on puiston lähellä. — Missä kerroksessa kämppä on? — Se on neljännessä kerroksessa. Ikkunasta on kaunis näköala puistolle. — Kuulostaa kivalta. Mut paljonks vuokra on kuukauessa? — Se on … euroo kuussa. Siihen sisältyy kans sähkö. — Luulen, et otan sen mielelläni. Millo voisin kattoo sitä? — Käykö kello 18? — Kyl, se käy. Moi moi. — Heippa. |
Ravintolassa ja kaupassa * В ресторане и в магазине
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
Ville: Hyvää iltaa! Onko tuo pöytä ikkunan vieressä vapaa? Tarjoilija: Kyllä, se on vapaa. Ruokalista, olkaa hyvät! Ville: Paljon kiitoksia! Mitä sinä juot, Leena? Leena: Minä juon tuoretta appelsiinimehua. Ville: Tarjoilija! Kaksi lasia tuoretta appelsiinimehua. Onko teillä appelsiinimehua? Tarjoilija: Totta kai. Iso vai pieni lasi? Ville: Iso, kiitos! Leena, mitä sinä syöt? Leena: Minä otan riisiä ja puolikypsää pihviä. Ville: Ja minä otan perunoita ja paistettua kalaa. Tarjoilija! Yksi annos puolikypsää pihviä ja 2 lohiannosta ja perunoita. Me otamme myös vihreää salaattia. Onko teillä salaattia? Tarjoilija: Kyllä, meillä on salaattia. Ville: Me otamme myös jälkiruokaa. Tarjoilija: Mitä jälkiruokaa? Ville: Leena, mitä sinä syöt jälkiruoaksi? Leena: Otan mansikkajäätelöä. Entä sinä? Ville: Minäkin otan mansikkajäätelöä. Ja 2 kuppia kahvia, kiitos. Tarjoilija: Tuon, kyllä. |
Ville: Iltaa! Onks toi pöytä ikkunam vieres vapaa? Tarjoilija: Kyl, se o vapaa. Ruokalista, olkaa hyvät! Ville: Kiitti! Mitäs sä juot, Leena? Leena: Mä juon tuoretta appelsiinimehuu. Ville: Tarjoilija! Kaks lasii tuoretta appelsiinimehuu. Onks teillä appelsiinimehuu? Tarjoilija: Totta kai. Iso vai pieni lasi? Ville: Iso, kiitti! Leena, mitäs sä syöt? Leena: Mä ota riisii ja puolikypsää pihvii. Ja mä ota perunoita ja paistettuu kalaa. Tarjoilija! Yks satsi puolikypsää pihvii ja 2 lohisatsii ja perunoita. Me otetaan kans vihreää salaattii. Onks teillä salaattii? Tarjoilija: Joo, meillä on salaattii. Ville: Me otetaan kans jälkkärii. Tarjoilija: Mitäs jälkkärii? Ville: Leena, mitäs sä syöt jälkkäriksi? Leena: Otam mansikkajätskii. Entäs sä? Ville: Mäkin otam mansikkajätskii. Ja 2 kuppii kahvii, kiitti. Tarjoilija: Tuon, kyllä. |
— Onko tuo leipä tuore? — On. Se on aivan tuore. — Saanko 5 sämpylää? — Olkaa hyvä. Saanko olla muuta? — Kiitos, ei muuta. |
— Onks toi leipä tuore? — On. Se o iha tuore. — Saaks viis sämpylää? — Ole hyvä. Saanks olla muuta? — Kiitti, ei muuta. |
— Kenen vuoro? — Minun. — Mitä teille saa olla? — Saanko 3 ranskanleipää, 2 patonkia ja 6 viineriä? — Olkaa hyvä. Entä muuta? — Yksi ruisleipä vielä, kiitos. |
— Kene vuoro? — Mun. — Mitäs teille saa olla? — Saaks kolme ranskanleipää, kaks patonkii ja kuus viinerii? — Olkaa hyvä. Entäs muuta? — Yks ruisleipä viel, kiitti. |
— Saanko 400 grammaa naudanlihaa? — Tässä olkaa hyvä. Entä muuta? — Otan vielä juustoa. Aika iso pala, kiitos. — Tässä olkaa hyvä. Tuleeko muuta? — Ei muuta, kiitos. |
— Saanks 400 grammaa naudanlihaa? — Tässä olkaa hyvä. Entäs muuta? — Ota viel juustoo. Aika iso pala, kiitti. — Tässä olkaa hyvä. Tuleeks muuta? — Ei muuta, kiitti. |
— Huomenta! — Huomenta! — Saanko 8 päärynää ja 2 sitruunaa? — Ole hyvä. — Saanko vielä 2 kiloa mandariinia ja puoli kiloa kirsikkaa? — Tässä ole hyvä. Entä muuta? — Ei muuta, kiitos. |
— Huomenta! — Huomenta! — Saaks 8 päärynää ja 2 sitruunaa? — Ole hyvä. — Saaks viel 2 kiloo mandariinii ja puoli kiloo kirsikkaa? — Tässä ole hyvä. Entäs muuta? — Ei muuta, kiitti. |
— Päivää! — Päivää! — Kuppi vihreää teetä ja yksi leivos, kiitos. — … euroa. |
— Hei! — Moi! — Kuppi vihreää teetä ja yks leivos, kiitti. — … euroo. |
— Huomenta! — Huomenta! — Kuppi mustaa kahvia ja 3 pullaa. — Iso vai pieni kuppi? — Iso, kiitos. — … euroa. — Saanko täällä tupakoida? — Valitettavasti ei saa. Mutta ulkona on vapaa pöytä. Te voitte tupakoida siellä. — Kiitos. |
— Huomenta! — Huomenta! — Kuppi mustaa kahvii ja 3 pullaa. — Iso vai pieni kuppi? — Iso, kiitti. — … euroo. — Saanks tääl tupakoida? — Ikävä kyllä ei saa. Mut ulkona on vapaa pöytä. Sä voit tupakoida siel. — Kiitti. |
— Onko teillä vapaata pöytää kolmelle hengelle? — Tuolla oikealla olkaa hyvä, ikkunan vieressä on pöytä juuri kolmelle hengelle. Pöydällä on sekä ruokalista että viinilista. — Kiitos. Katso, eikö tämä ole mukava paikka? Ikkunasta on kaunis näköala. |
— Onks teillä vapaata pöytää kolmelle hengelle? — Tuol oikeal ole hyvä, ikkunan vieres on pöytä just kolmelle hengelle. Pöydällä on sekä ruokalista et viinilista. — Kiitti. Kato, eiks tää o kiva paikka? Ikiomasta on kaunis näköala. |
— Mitä sinä syöt? — Syön kaalikeittoa. — Ja minä otan kalaa ja makaroneja. — Mitä kalaa sinä otat? — Otan paistettua lohta. — Haluatko myös vihannessalaattia? Tässä ravintolassa on erittäin hyvä vihannessalaatti. — Joo, otan vähän salaattia. — Mitä sinä juot? — Juon kahvia. Entä sinä? — Otan mehua. |
— Mitäs sä syöt? — Syön kaalisoppaa. — Ja mä ota kalaa ja makaroneja. — Mitäs kalaa sä otat? — Otan paistettuu lohta. — Haluutks kans vihannessalaattii? Tässä ravintolassa on sikahyvä vihannessalaatti. — Joo, otan vähä salaattii. — Mitäs sä juot? — Juon kahvii. Entäs sä? — Mä ota mehuu. |
Vapaa-ajan vietto * Досуг
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
Leena: Anteeksi Ville että minä olen myöhässä. Yksi minun kaverini soitti kun minä olin lähdössä enkä minä voinut heti lopettaa. Oletko sinä vihainen? Ville: No ei se mitään. Mutta me emme varmaan saa enää elokuvalippuja. Katso tuota jonoa. Leena: Minä olen tosi pahoillani. Tehdään jotain muuta. Tiedätkö sinä sen uuden pubin? Mennäänkö sinne? Ville: Hyvä on. Mennään. Itse asiassa minä juon pari olutta mielelläni. Leena: Hyvä on. No lähdetään. |
Leena: Sori Ville et mä oon myöhässä. Yks mun kaveri soitti just kun mä olin lähössä enkä mä voinu sit heti lopettaa. Ootsä vihanen? Ville: No ei se mitään. Mut ei me varmaan kyl saada enää lefFalippuja. Kato tota jonoo. Leena: Hei mä oon tosi pahoillani. Tehään jotain muuta. Tiedätsä sen uuden pubin? Mennääks sinne? Ville: Okei. Mennään. Itse asiassa mun tekee mieli just parii bissee. Leena: Okei. No lähetään. |
Matti: Hei äiti! Me menemme Tommin kanssa elokuviin. Sen jälkeen me menemme kahvilaan. Äiti: Ahaa. Oletko jo tehnyt kotitehtävät? Matti: Joo, olen. Voisinko minä saada vähän rahaa? Äiti: Joo, kyllä. Muista tulla kotiin ajoissa! Matti: Hyvä on. Minä lähden nyt. Minä tulen sitten kello yksitoista. Moi! |
Matti: Hei mutsi! Me mennään Tommin kans leffaan. Sen jälkeen me menään kahvilaan. Äiti: Ahaa. Ootsä jo lukenu läksyt? Matti: Joo, oon. Voisinks mä saada vähä fyrkkaa? Äiti: Joo, tietty. Muista tulla kotiin ajoissa! Matti: Okei. Mä lähen nyt. Mä tuun sit yheltätoist. Moi!
|
— Mitä sinä aiot tehdä viikonloppuna? — Minä vai? Minä lähden mökille. Entä sinä? Mitä sinä aiot tehdä? — En mitään erityistä. Perjantaina minä käyn jumpassa ja lauantaina minä menen ehkä elokuviin. Sunnuntaina minä olen vain kotona, luen ja käyn kävelyllä. Illalla minä käyn saunassa. Minulla on sunnuntaisin saunavuoro. Tule joskus saunaan, esimerkiksi ensi sunnuntaina. — Hyvä on! Kiitos kutsusta! Minä tulen oikein mielelläni. |
— Mitäs sä aiot tehä viikolloppuna? — Mä vai? Mä lähen mökille. Entäs sä? Mitäs sä aiot tehä? — En mitään erityst. Perjantaina mä käyn jumpassa ja lauantaina mä meen kai leffaan. Sunnuntaina mä oon vaan kotona, luen ja käyn kävelyllä. Illalla mä käyn saunas. Mulla on sunnuntaisin saunavuoro. Tuu joskus saunaan, vaikka ensi sunnuntaina. — Okei! Kiva idis! Kiitti kutsusta! Mä tuun oikeen mielelläni. |
Kadulla * На улице
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
— Anteeksi, missähän on Satamakatu? — Se on tuolla päin. Mene ensin tätä katua eteenpäin. Kun tulet risteykseen, käänny oikealle. Sitten kävele vähän matkaa ja kioskin luona käänny vasemmalle. — Onko se kaukana? — No ei, se on melko lähellä. — Hyvä. Paljon kiitoksia! |
— Anteeks, missähän on Satamakatu? — Se on tuol päin. Mee ensin tätä katuu eteenpäin. Ku tuut risteykseen, käänny oikealle. Sit kävele vähä matkaa ja kiskan luona käänny vasemmalle. — Onks se kaukana? — No ei, se on aika lähellä. — Okei. Paljon kiitoksia! |
***
— Päivää. Voitteko sanoa, missä on matkakeskus? — Se on aika kaukana täältä. — Millä voi päästä sinne? — No, sinne pääsee bussilla tai raitiovaunulla. — Eikö sinne voi mennä metrolla? — Kyllä voi, mutta täällä ei ole lähellä metroasemaa. Minusta sinne on paras mennä raitiovaunulla. — Mikä raitiovaunu menee sinne ja mistä se lähtee? — Mene raitiovaunulla numero 5. Sen pysäkki on tuolla kadun toisella puolella. |
— Moi. Voitteks sanoo, niissä on matkakeskus? — Se on aika kaukana täältä. — Millä voi päästä sinne? — No, sinne pääsee dösällä tai ratikalla. — Eiks sinne voi mennä metrolla? — Kyl voi, mut täällä ei o lähellä metroasemaa. Musta sinne on paras mennä ratikalla. — Mikä ratikka menee sinne ja mistä se lähtee? — Mee viitosella. Sen pysäkki on tuol kadun toisella puolella. |
Työpäivä * Рабочий день
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
— Nousetko aamulla aikaisin? — Nousen tavallisesti kello 7. — Mihin aikaan lähdet työhön? — Kello 8. — Mihin aikaan sinulla on ruokatunti? — Kello 12. — Mihin aikaan työpäivä päättyy? — Se päättyy kello 7 illalla. |
— Nouseks aamul aikasin? — Nousen tavallisesti seittemältä. — Mihin aikaan lähet töihin? — Kaheksalt. — Mihin aikaan sulia on lounas? — Kaheltatoist. — Mihin aikaan homma päättyy? — Seittemältä illalla. |
— Missä sinä olet työssä? — Olen työssä eräässä toimistossa. Olen toimiston sihteeri. — Missä toimistonne sijaitsee? — Se sijaitsee kaupungin keskustassa, suuressa liiketalossa. — Millä sinä menet työhön? — Ensin minä kävelen pysäkille. Se on ihan lähellä. Sieltä menen bussilla keskustaan ja jatkan raitiovaunulla eteenpäin. |
— Mis sä oot töissä? — Oon töissä eräässä toimistossa. Oon firman sihteeri. — Mis teiän toimisto on? — Se on kaupungin keskustassa, suuressa liiketalossa. — Millä sä meet töihin? — Eka mä kävelen pysäkille. Se on iha lähel. Sieltä meen dösällä keskustaan ja jatkan ratikalla eteempäin. |
— Mitä sinä teet kotona työn jälkeen? — Ensin minä lepään vähän aikaa. Sitten laitan ruokaa. — Laitatko sinä ruokaa aina? — En aina, mutta tavallisesti minä keitän illalla perunoita tai riisiä tai pastaa ja lämmitän jotakin. — Kuka teidän perheestä käy kaupassa? — Minä käyn kaupassa, kun tulen töistä kotiin. Lauantaina me käymme kaupassa yhdessä. — Mitä sinä teet ruoan jälkeen? — Joka toinen päivä minä tiskaan ja siivoan keittiön, ja joka toinen päivä lepään ja leikin lapsen kanssa. |
— Mitäs sä teet kotona homma jälkeen? — Eka mä lepään vähä aikaa. Sit laitan safkaa. — Laitaks sä safkaa aina? — En aina, mut tavallisesti mä keitän illalla perunoita tai riisii tai pastaa ja lämmitä jotain. — Kuka teiän perheestä käy kaupassa? — Mä käyn kaupas, ku tuun töistä kotii. Lauantaina me käydään kaupassa yhessä. — Mitäs sä teet ruua jälkeen? — Joka toinen päivä mä tiskaan ja siivoon keittiön, ja joka toinen päivä lepään ja leiki nappulan kaa. |
Terveyskeskuksessa * В поликлинике
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
Terveydenhoitaja: Terveyskeskus. Huomenta! Maritta: Huomenta! Tässä on Maritta Koskinen. Voisinko saada ajan lääkärille? Terveydenhoitaja: Mille lääkärille? Yleislääkärille? Maritta: Ei, lastenlääkärille. Poikani on sairas. Terveydenhoitaja: Onko teillä kiire? Millaista vaivaa hänellä on? Maritta: Hänellä on kuumetta ja hän yskii kovasti. Voinko tuoda hänet tänään terveyskeskukseen? Terveydenhoitaja: Totta kai, tulkaa näyttämään lääkärille. Sopiiko teille tänään kello 13? Maritta: Joo, se sopii. Terveydenhoitaja: Hyvä on. Tohtorin nimi on Risto Kuutti. Maritta: Kiitoksia paljon! Kuulemiin. Terveydenhoitaja: Kuulemiin. |
Terveydenhoitaja: Terveyskeskus. Huomenta! Maritta: Huomenta! Tässo Maritta Koskinen. Voisinks saada ajan lääkärille? Terveydenhoitaja: Mille lääkärille? Yleislääkärille? Maritta: Ei, lastenlääkärille. Mum poika on sairas. Terveydenhoitaja: Onks teillä kiire? Millast vaivaa sillä on? Maritta: No, sillä on vähä kuumetta ja se yskii kovasti. Voiks tuua sen tänään terveyskeskukseen? Terveydenhoitaja: Totta kai, tulkaa näyttämää lääkärille. Käykö teille tänään kello neljätoist nolla nolla? Maritta: Joo, se käy. Terveydenhoitaja: Okei. Lääkärin nimi on Risto Kuutti. Maritta: Kiitoksia paljon! Kuulemii. Terveydenhoitaja: Kuulemii. |
Lääkäri: Istukaa, olkaa hyvä! No, millaista vaivaa teillä on? Maritta: Poikani on sairas. Lääkäri: No niin, mikäs pikku miehellä on hätänä? Maritta: Hänellä on kuumetta melkein 38 astetta ja hän yskii kovasti. Lääkäri: Onko muita oireita? Ripulia, nuhaa, pahoinvointia tai päänsärkyä? Maritta: Kyllä on. Hänellä on kova nuha, päänsärky eikä hän voi syödä mitään. Lääkäri: Hyvä on. Riisukaa pojan paita pois. Minä kuuntelen vähän sydäntä ja keuhkoja. No, pikku mies, hengitä ulos… ja sisään … ja ulos. Älä hengitä nyt! Käänny ympäri. Hyvä on. Sitten minun pitää katsoa kurkkua ja tutkia korvat. Avaa suu ihan auki. Sano aaa. Ahaa! Kurkku on kovin punainen. Mittaan vielä kuumeen. Lääkäri: Selvä. Oksettaako häntä? Onko vatsa kipeä? Maritta: Häntä ei okseta eikä vatsa ole kipeä. Tohtori, mikä tauti se on? Onko se vakavaa ja vaarallista? Lääkäri: Ei, se ei ole vaarallista. Tämä on tavallinen flunssa. Minä määrään hänelle lääkettä. Hänen täytyy syödä lääkekuuri kokonaan. Ja totta kai hänen pitää olla sängyssä niin kauan, että kuume laskee. Maritta: Kiitos! Lääkäri: Minä kirjoitan reseptin. Lääkäri: Tässä on resepti. Viekää se apteekkiin. Pojan täytyy ottaa lääkettä 3 kertaa päivässä. Maritta: Kuinka kauan se kestää? Lääkäri: Flunssa parantuu varmasti pian, mutta se tarttuu helposti. Teidän poikanne pitää olla kotona 7 päivää ja levätä. Tulkaa uudestaan tiistaina ensi viikolla samaan aikaan. Maritta: Hyvä on. Paljon kiitoksia ja näkemiin! Lääkäri: Näkemiin. |
Lääkäri: Istukaa, olkaa hyvä! No, millast vaivaa teillä on? Maritta: Mun poika on sairas. Lääkäri: No nii, mikäs pikku miehellä on hätänä? Maritta: Sillä on kuumetta melkein 38 astetta ja se yskii kovasti. Lääkäri: Onks muita oireita? Ripulii, nuhaa, pahoinvointii tai päänsärkyy? Maritta: Kyl on. Sillä on kova nuha, päänsärky eikä se voi syyä mitää. Lääkäri: Selvä. Riisukaa pojam paita pois. Mä kuuntelen vähä sydäntä ja keuhkoja. No, pikku mies, hengitä ulos… ja sisään… ja ulos. Älä hengitä nyt! Käänny ympäri. Okei. Sit mun pitää kattoo kurkkuu ja tutkii korvat. Avaa suu iha auki. Sano aaa. Ahaa! Kurkku on kovin punanen. Mitataan viel kuumetta. Lääkäri: Selvä. Oksettaaks sitä? Onks maha kipee? Maritta: Sitä ei okseta eikä maha oo kipee. Tohtori, mikäs tauti se on? Onks se vakavaa ja vaarallista? Lääkäri: Ei, se ei oo vaarallista. Tämä on tavalline flunssa. Mä kirjotan sille lääkettä. Sen tarvii syyä lääkekuuri kokonaa. Ja totta kai sen pitää olla sängyssä nii kauan, et kuume laskee. Maritta: Kiitos! Lääkäri: Mä kirjotan reseptin. Lääkäri: Tässo resepti. Viekää se apteekkiin. Pojan täytyy ottaa lääkettä 3 kertaa päivässä. Maritta: Kuinka kaua se kestää? Lääkäri: Flunssa parantuu vissii pian, mut se tarttuu helposti. Teiäm pojam pitää olla kotona 7 päivää ja levätä. Tulkaa uuestaa tiistaina ensi viikol samaan aikaa. Maritta: Selvä. Paljon kiitoksia ja näkemii! Lääkäri: Näkemii.
|
Loma * Отпуск
Книжный язык / Kirjakieli | Разговорный язык / Puhekieli |
Maritta: Mitä te aiotte tehdä kesälomalla? Leena: En tiedä vielä. Jos meillä olisi enemmän rahaa, me matkustaisimme jonnekin, ehkä etelään. Maritta: Minä en haluaisi mennä kesällä etelään. Suomen kesä on niin kaunis. Leena: Ville haluaisi matkustaa laivalla Ruotsiin, mutta minä tulen merellä merisairaaksi. Maritta: Me teimme viime vuonna omalla autolla matkan Ruotsiin. Se oli aika kiva reissu. Matka oli melko edullinen, koska nukuimme teltassa leirintäalueilla. Leena: Ville haluaisi myös viettää lomaa hänen kotiseudullaan. Mutta minä en oikein haluaisi lähteä maalle. Maritta: Voi, jos minä voisin, menisin heti maalle ja olisin siellä koko kesän. Kävelisin metsässä ja uisin ja nauttisin elämästä. En tulisi kaupunkiin kertaakaan enkä tekisi mitään erikoista. Leena: Etkö todella matkustaisi minnekään? Maritta: Ehkä syksyllä lähtisin vähäksi aikaa Lappiin. Lapissa on rauhallista. Minä en pidä matkustamisesta. Se on rasittavaa. Leena: Minusta se on jännittävää. Jos voisin, kävisin maailman jokaisessa maassa. Lentäisin Australiaan ja Itä-Aasiaan. Maritta: Sinä kyllästyisit siihen pian. Hotellissa asuminen on aika tylsää. Sinulla olisi kuitenkin koti-ikävä. Leena: Niin. Taidat olla oikeassa. No, sehän olikin vain haave. |
Maritta: Mitäs te aiotte tehä kesälomal? Leena: Emmä tie vieL Jos meillä olisi enemmä rahaa, me matkustettais jonnekin, kai etelää. Maritta: Mä en haluis mennä kesällä etelään. Suomen kesä on niin kaunis. Leena: Ville haluis matkustaa laivalla Ruotsiin, mut mä tuun merellä merisairaaks. Maritta: Me tehtiin viime vuonna omalla autolla matkan Ruotsiin. Se oli aika kiva reissu. Matka oli aika edulline, ku me nukuttiin teltas leirintäalueil. Leena: Ville haluis kans viettää lomaa sen kotiseudulla. Mut mä en oikeen haluis lähtee maalle. Maritta: Voi, jos mä voisi, menisin heti maalle ja olisin siel koko kesän. Kävelisin metsässä ja uisin ja nauttisin elämästä. En tulis kaupunkiin kertaakaan enkä tekis mitään erikost. Leena: Etkö tosi matkustais minnekää? Maritta: Kai syksyllä lähtisin vähäksi aikaa Lappiin. Lapis on rauhallist. Mä en tykkää matkustamisesta. Se on rasittavaa. Leena: Musta se on jännittävää. Jos voisin, kävisin maailman jokaisessa maassa. Lentäisin Australiaan ja Itä-Aasiaan. Maritta: Sä kyllästyisit siihen pian. Hotellis asuminen on aika tylsää. Sulia olisi kuitenki koti-ikävä. Leena: Nii. Taiat olla oikeessa. No, sehän olikin vaan haave. |
2 пинга