Финский переулок 28. Геи и свиньи
В юмористическом комиксе “Фингерпори” сотрудник российского ОМОНа смотрит на свою спину в зеркало и обнаруживает там надпись “HOMO” (admin: в финском языке — гей). В честь начинающейся сегодня прайд-недели “Финский переулок” посвящает очередной выпуск геям, свиньям и сумасшедшим. О том, как все эти уважаемые господа попали в один ряд, читайте дальше.
Нетрудно догадаться, что всех этих индивидов объединяет финский язык. Дело в том, что все они с еще парочкой товарищей в падеже с окончанием -na, который обозначает пребывание в качестве кого-то или чего-то, являются синонимами “очень” или “много”. Чаще всего их сопровождает слово ihan. То есть ihan homona (совсем геем), ihan sikana (вообще свиньей), ihan simona (как Симо), ihan hulluna (как сумасшедший) и ihan himona (в качестве страсти) в разговорном языке служат для обозначения больших количеств.
admin: Тут автор заметки не совсем разобрался. Ihan homona означает «очень много» или «очень сильно».
«siellä on ihmisiä ihan vitusti, ihan homona porukkaa!»— там было охренеть народу, очень много людей
«ei mennä festareiila lavan eteen, siellä on jengiä ihan homona»— я не пойду на фестивале к сцене, там народу очень много
Mitä TV-sarjoja seuraat ihan homona? — Какие сериалы ты смотришь больше всего?
Взять хотя бы всезнающий Гугл. На запрос ihan homona он автоматически предлагает два варианта: joku lenkkeilee ihan homona (кто-то бегает очень много) и vedettiin viinaa ihan homona (пили водки очень много). Безвестный гей, невольно объединивший эти два полярных факта жизни, сам оказался соучастником лишь случайно, чисто лингвистически.
Как же так получилось, что такие, на первый взгляд, случайные слова оказались в одном синонимическом ряду, да еще и в аналогичных конструкциях? Достоверно сказать, конечно, невозможно, но одна теория представляется наиболее правдоподобной. Если внимательно посмотреть, то можно заметить, что все эти слова состоят из двух слогов и четырех букв, нечетные – согласные, а четные – гласные. Так вот, теория гласит, что в начале было слово. И слово было свинья. Sika. А потом начались игры с метаграммами – словами, отличающимися друг от друга одной буквой.
Наверняка, все играли в детстве в игру, где надо было с помощью цепочки слов превратить одно слово в другое, к примеру, душу в тело (душа – суша – сушь – суть – сеть – сень – сено – село – тело), а зуб – в рот (зуб – куб – кум – ком – кот – рот). Примерно так же из свиньи получился гей. Sika превратилась в Simo, Simo – в himo, а himo – в homo. Авраам родил Исаака, Исаак родил Иоанна, а Иоанн родил Иуду.
Корона Российской империи, однако, достается свинье. Мало того, что она стала прародительницей всех остальных, она еще занимает в финском языке особое, можно сказать, священное место. Сама по себе sika является довольно обычным ругательством в отношении того, кто не особо приятен, но, присоединяясь к прилагательным, она многократно усиливает их значение. Siisti auto – это классная машина (admin: само по себе слово siisti чистый в финском разговорном выполняет ту же роль, как в английском слово cool — классный, клёвый, есть некое соответствие в русском, когда мы говорим: чистая работа!), а sikasiisti auto – это уже мегакрутая тачка. Обычно свинья вживляется в слова, выражающие положительные качества, но можно ее встретить и в негативном контексте: sikatylsä päivä – ужасно скучный день.
В Финляндии вообще любят для обозначения “очень”, “сильно” или “очень много” подбирать самые неожиданные слова. Ряд со свиньей, геем и сумасшедшим прекрасно дополняет больной. Sairaan hyvä – дословно “болезненно хорошо” – значит “очень хорошо”, даже “просто невероятно хорошо”. Та же история и с “болезненно плохим” – sairaan huono.
И все же, универсальнее всех остается свинья. Будь она даже свинья с колючками (piikkisika) – дикобраз.
Картинка с финского плаката в ходе кампании по борьбе за улучшение быта животных, так сказать. Игра слов: «Свинскохорошая жизнь?» или «Очень хорошая жизнь?»
Свежие комментарии