Данный словарь предназначен прежде всего для финнов, изучающих русский язык, и в целом для финского пользователя. Однако он может представлять интерес и для лиц, изучающих финский язык.
Это из предисловия. На самом деле это мягко говоря неверно. В той части, что он заточен больше для финнов. Говорю, что это не так, из своего собственного опыта.
Словарь, который нужно иметь всякому русскоговорящему, кто всерьез учит финский язык. Потому что, как бы мы не любили старину Вахроса, увы, но он морально устарел. При всем моем уважении.
Объясняю:
Вахрос описывал лексику совсем другой страны, почти аграрной, очень патриархальной и скромной. Сейчас же Финляндия — крайне вестернизированная динамичная западная страна, входящая в клуб стран Первого мира, а язык, как зеркало общества, не стоит на месте.
Когда дело касается «больших» языков (английский, немецкий, французский), для них выходит много литературы в помощь эти языки изучающим, в том числе и разнообразных словарей. Так как книгоиздание есть прежде всего бизнес, это коммерчески выгодного, учитывая целевые группы. Финский же язык в России изучают не так много людей, чтобы для них выпускать большой массив учебной литературы и проводить лексикографическую работу, внося в новые издания словарей постоянно появляющиеся новые слова.
И хотя словарь Ниеменсиву-Никкиля тоже не идеальный, он, однако, гораздо современнее.
Словарь содержит 77 000 словарных единиц на 632 страницах большого формата, и, что еще важно, в нем очень хорошие примеры на использования слов. Потому что учить — зубрить ((päntätä) голые слова — это совершенно ненужная и даже вредная работа.
Но об изучении слов в другой раз.
Проблема с этим словарем в сущности одна: он дорого стоит (как и вообще учебная литература в Финляндии). Но, если у вас серьезные намерения в смысле языка (это такой оборот с финских сайтов знакомств: tositarkoituksella — с серьезными намерениями), то, плача и рыдая и борясь с внутренней жабой, а купить его надо.
4 пинга