Предисловие к книге переводов A.S.Puškin, Muistomerkki.
Puškinin hybris ja hilpeily Puškin-kuvaani olivat vaikuttaneet maalaukset ja veistokset, detaljitkin niissä kuten kynnet Orest Kiprenskin maalaamassa muotokuvassa (1827), ja tietenkin legenda runoilijan kuolemas ta kaksintaistelussa ja hänen proosansa, mutta myös Daniil Harmsin (1906-42) anekdootit: »Puškinilla oli neljä poikaa ja kaikki idiootteja. Yksi ei osannut edes istua tuolilla ja tipahti aina. Puskin itsekin oli melko kehno tuolilla istuja. Oli siinä jatkuva naurun paikka: molemmat istuvat pöydän ääressä, toisessa päässä Puškin ja toisessa päässä hänen poikansa koko ajan tuolilta tipahdellen. Ei ollut riemulla rajoja!» (suom . Pekka Pesonen) Henkilö heilui yhä runojensa edessä, ja Jukka Mallisen tarkoista raakakäännöksistä luin ensikerralla vain sovinnaista, käsitteellistä ja romanttista kielikamaa. Istuivat tuolilla keikkumatta. Meidän vuosisatamme runon kuvallinen mehukkuus puuttui vielä tyystin — Puškin ei tosiaankaan ollut mikään imagisti. Suomentaessa olisi jalkaa pidettävä oman metaforan kurkulla. Hiukan kuivalta tuntui aluksi, mutta runojen kirjaukset lapsuudesta, kotiseudusta ja muista maisemista veivät perustuntemuksiin, kun taas salongeissa briljeerattiin ja intrigoitiin olan takaa. Myös pienet härskit runot, joita Mallinen iloksemme löysi, antoivat osaltaan osviittaa Puškinin runouden ulottuvuuksista. Oli poleemista ärhentelyä, loukkaan tuneen kiukuttelua, lyyrakin vaihtui välillä balalaikkaan. Aatelismiehen kynänjälki alkoikin mutkitella. Löytyi myös itseironiaa, jopa niissä paikoin missä runon pinta näytti olevan täysin hybriksestä hyytynyt. Ovelimpia ovat jotkut lemmenrunot joissa neiti tai rouva saatetaan kiitollisuudenvelkaan siksi että poeetta häneen ihastuu. Tuollaisen runon alkuperäistä viitekehystä on tietysti hauska arvailla. Hauskimmillaan Puškin onkin juuri silloin kun on mimmi kierroksessa, viehättävimmillään kun istuu yksin, puhuu itselleen kepeän resignaation vallassa. Silloin hänen ja ehkä lukijankin päässä kalahtavat lapsuuden aamumessun kellot ja Dante putoaa käsistä. — Juuri näissä henkilökohtaisissa kuvioissa valikoimamme pyörtelee, toki ajan poliittisiakin tuntoja on. Pitkistä historiaan painottuvista runoelmista on kuriositeetiksi mukana nuoruuden innolla ylevistä käsitteistä rakennettu ‘Vapaus’. — Hyvin monumentaalisenkin valikoiman Puškin-materiaalista saisi.
Puskin kirjoittaa tietysti mittaan ja riimiin, mutta ei kovin uppiniskaisen tuntuisesti. Mielikuvassa hän käsi koholla lausuu runoaan seurueen keskellä; äänelle runo olisi siis suomennettava. Ja kun metrumi ja riimiapparaatti väistämättä kieleltä toiselle muuttuvat, jää kuitenkin mahdolliseksi säilyttää poljento, rytminen sointuisuus. Korostin sitä, en mittaillut tikulla. ‘Haa, rakkauden proosa!’, ivaa Puškin, on lipsuvaa ja löysää ilmaisua. Vain Apollo antaa lauseelle rytmin ja kohauttaa riimin kohdalleen. Meidän kielessämme riimit harvoin naksahtavat toisiinsa kuin legot ja alkavat muutenkin olla parhaimmillaan koomisessa käytössä. Honkkelin loppusoinnun (repäisit / epäisit) voi uittaa sisään, jos tekstin tilanne vaikkapa ironiassaan antaa myöten. Mutta riimi on vain yksi ja melko triviaalikin keino synnyttää kieleen soivuutta.
Vladimir Majakovski (1893-1930) kirjasi ivansa niitä kohtaan jotka uskovat »että runouden tuotantoprosessi käy päinsä vain panemalla pää haltiokkaasti kenoon ja odottamalla, kunnes taivainen runon henki laskeutuu kaljulle kuin kyyhky, riikinkana tai strutsi». Runossaan ‘Juhlan johdosta’ (Puškinin 125-vuotisjuhlaan ) hän kirjoittaa: »Muumiona en / vaan elävänä / teitä rakastan. / Sivelivät teihin / koulukirjakiillotusta» (suom . Arvo Turtiainen ). Runoutensa moninaisuudessa Puskin näytti olevan ammattimies, ei sittenkään profeetta. Ikuinen kyllä, ristiriitojensa vuoksi. Kauneutta jahdatessaan ironinen, laupias, itsestään lumoutuva, tosikko, rakastetta va yleispaskiainen, häntäheikki, pilvenveikko, laskelmoiva, sietämätön, siis kiinnostava. — Kyllä häneen oli tutustuttava. Raakakäännösten ansiosta se oli mahdollista.
Helsingissä 1.9.1999
Свежие комментарии