10 самых важных глаголов финского языка
1. Основное значение — идти.
Hän menee kotiin. — Он идет домой.
Но это может означать и ехать — если речь о каком-то средстве передвижения.
Huomenna menen Helsinkiin. — Завтра я поеду в Хельсинки.
Движение относится не обязательно к человеку.
Aurinko menee pilven taakse. — Солнце заходит за тучу.
Roska meni silmään. — Соринка попала в глаз. (Дословно здесь будет довольно криво: Мусор шел в глаз).
Может быть и крайне абстрактно — как и в русском («дорога идет»):
Pitkin rantaa menee polku. — Вдоль берега идет (проходит) тропинка.
и даже так:
Miten meni naisesi kanssa? — Как прошло с твоей женщиной? (то есть удачно ли у тебя получилось на предмет сами знаете чего 🙂 )
2. пойти, поехать (близко к первому)
Mennään kotiin! — Пойдем домой!
Sinun pitää mennä lääkärille. — Тебе нужно пойти к врачу.
3. потерять что-либо (в довольно широком смысле)
Minulta meni ruokahalu. — У меня пропал аппетит. (дословно: от меня ушел аппетит)
Taisteluissa meni monta sotilasta. — В бою погибло много солдат.
4. идти (о времени)
Aika menee nopeasti. — Время идет быстро.
Koko päivän meni matkaan. — Весь день ушел на поездку.
5. идти (о спектакле, фильме) — здесь совпадение с русским языком
Tämä elokuva menee vielä pari päivää. — Это фильм будет идти еще пару дней.
6. стать (каким-то)
В этом значении часто с транслативом — падежом -ksi.
Hän meni mustaksi vihasta. — Он почернел от злости.
7. проходить, получаться
Miten kokeet menivät? — Как прошли экзамены?
8. помещаться
Kengät eivät mene jalkaan. — Обувь не лезет на ногу.
Tämä ei mene laatikkoon. — Это не войдет в коробку.
В сочетании с наречиями (по аналогии с английским — фразовые глаголы) — разнообразные неочевидные значения.
mennä kiinni — закрыться
Ovi meni kiinni. — Дверь закрылась.
mennä sekaisin — запутаться
Asiat menivät sekaisin. — Дела запутались.
Много других неочевидных вариантов, которые нужно запоминать.
mennä kaupaksi — иметь сбыт, хорошо продаваться
Tämä kirja ei mene kaupaksi. — Это книга не продается.
mennä pilveen — затянуться тучами (дословно: идти в тучу)
Taivas meni pilveen. — Небо затянулось тучами.
mennä myttyyn — провалиться (дословно: идти в комок, скомкаться)
Hanke meni myttyyn. — Проект провалился.
Свежие комментарии