Boris Pasternak * Hamlet
Hamlet |
Гамлет |
Melu vaimeni. Astuin näyttämölle. Siinä oven pieleen nojaten kaiun lailla kaukaa tavoitan tapahtuman vuosisatani.
Yön pimeys on minuun suunnattu kuin tuhat kiikaria katsomosta. Jos suinkin mahdollista, Abba-isä, niin tämä malja ohitseni nosta.
Minulle rakas aikeesi on itsepäinen ja osa mieluinen, vaan siitä päästä. On näyttämöllä toinen draama nyt, ja siksi minut tällä kertaa säästä.
Vaan kaikki valmiiksi on suunniteltu ja edessä on väistämätön matkan pää. Yksin olen — tekopyhään vilppiin kaikki hukkuu. Ei elämää kuin peltoa voi ylittää.
|
Гул затих. Я вышел на подмостки. Прислонясь к дверному косяку, Я ловлю в далеком отголоске, Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи Тысячью биноклей на оси. Если только можно, Aвва Oтче, Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый И играть согласен эту роль. Но сейчас идет другая драма, И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий, И неотвратим конец пути. Я один, все тонет в фарисействе. Жизнь прожить — не поле перейти.
|
Стих из романа «Доктор Живаго»
на финский перевели Helvi Juvonen и Arvo Turtiainen
Постоянная ссылка на это сообщение: https://www.suomesta.ru/2014/01/31/boris-pasternak-hamlet/
Свежие комментарии