Kuntien rahapula uhkaa iskeä maahanmuuttajalasten suomenopetukseen
05.09.2011
Maahanmuuttajataustaisten oppilaiden suomen kielen opetuksessa on suuria eroja koulujen välillä. Vain osa kouluista järjestää kokonaan äidinkielen tunneista erillistä suomenopetusta. Opetussuunnitelma ei sisällä minimituntimäärää, ja kunnat säästävät herkästi tunneista, joita ei ole pakko järjestää.
Vielä seitsemän vuotta sitten tehdyssä selvityksessä Suomesta löytyi kouluja, joissa maahanmuuttajille suunnattua suomen kielen opetusta ei järjestetty lainkaan. Opetushallituksen arvion mukaan suomi toisena kielenä eli S2-opetuksen järjestäminen vaihtelee edelleen kunnittain. Vain 15 prosenttia kouluista tarjoaa opetusta koko äidinkielen tuntimäärän verran.
— Paljon on niitä kouluja, joissa erillistä suomi toisena kielenä -opetusta on yksi tai kaksi tuntia viikossa. Varsinkin maahanmuuton alkuvaiheessa se on liian vähän, koska silloin rakennetaan peruskielitaitoa, opetusneuvos Leena Nissilä sanoo.
Maahanmuuttajille suunnatun suomenopetuksen tarve peruskouluissa kasvaa noin tuhannen oppilaan vuosivauhtia. Minimituntimäärää ei kuitenkaan tuntijaossa ole säädetty. Kuntien tiukka taloustilanne uhkaakin iskeä oppitunteihin, joita ei ole pakko järjestää.
— Tästä me olemme Opetushallituksessa huolissamme. Jonkin verran kunnista on tullut viestejä, että on vähennetty erillisiä suomi toisena kielenä -opetuksen tunteja, Nissilä kertoo.
Väestörekisterin äidinkieli ei kerro kielitaidosta
Suomi toisena kielenä -oppimäärä saattaa herättää epäluuloa myös maahanmuuttajavanhemmissa. Osa jopa vaihtaa lapsensa äidinkieleksi suomen väestörekisteritietoihin, ja toivoo, että lapsi päätyisi valtaväestön mukana tavallisille äidinkielen tunneille.
Esimerkiksi Helsingissä on väestörekisterin mukaan noin 5 000 vieraskielistä oppilasta. Suomen opetusta tarvitsevien määrä taas on opetusviraston mukaan 500 suurempi.
— Joissakin perheissä tai yhteisöissä liikkuu sellaisia ajatuksia, että lapsi, jonka äidinkieli on jokin muu kuin suomi, ei voi saada suomen kansalaisuutta. Sitten on harhaluulo, ettei pääse yliopistoon, jos on opiskellut peruskoulussa tai toisella asteella suomi kakkosta, opetuskonsultti Sari Korkalainen kertoo.
Väestörekisterissä äidinkielen voi vaihtaa ilman perusteluja, mutta kouluissa maahanmuuttajataustaisten oppilaiden kielitaito ja S2-opetuksen tarve arvioidaan rekisterin merkinnöistä riippumatta.
Pakollinen tuntimäärä kuroisi kuntakohtaisia eroja
Suomi toisena kielenä -opettajien ammattijärjestö toivoo, että kouluille pakollisesta tuntimäärästä päätettäisiin tuntijaon uudistuksen yhteydessä.
Myös Opetushallituksessa nähdään, että tämä täsmentäisi oppilaiden oikeuksia ja kaventaisi kuntakohtaisia eroja. Huono puolikin tosin löytyy, Leena Nissilä sanoo.
— Silloin poistuisi nykyisen oppilaan tarpeista lähtevä joustavuus äidinkielen ja suomi toisena kielenä -oppimäärän välillä, jos kaikille annettaisiin sama tuntimäärä riippumatta maassaoloajasta ja lähtökielestä.
Opetusministeri Jukka Gustafsson (sd.) asetti uuden työryhmän pohtimaan tuntijakoa elokuun lopussa.
YLE Uutiset / Hanna Eskonen
по-русски
Нехватка денег у муниципалитетов угрожает ударить по обучению финскому языку детей эмигрантов
В преподавании финского языка для детей, имеющих эмигрантское происхождение, существует большая разница между школами. Только часть из школ организует отдельное от уроков «финский как родной» язык обучение финскому языку. Учебный план не содержит минимального количества часов, и муниципалитеты экономят заметно на тех учебных часах, которые не обязательно организовывать.
В исследовании вопроса, которое было проведено еще семь лет назад, в Финляндии нашлись школы, в которых предназначенного для эмигрантов обучения финскому языку не организовывалось вообще. Согласно оценке Учебной администрации организация обучения финскому языку как второму — то есть S2, — по прежнему разная в зависимости от муниципалитета. Только 15 процентов школ предлагают обучение в той же размере часов, что и финский как родной язык.
— Много таких школ, в которых отдельное изучение финского языка как второго один или два часа в неделю. Особенно на начальном этапе эмиграции это слишком мало, так как тогда строят основное владение языком, учебный советник Леена Ниссиля говорит.
Потребность в обучении финскому языку, предназначенному для эмигрантов растет со скоростью примерно тысяча учащихся в год. Минимальное количество часов тем не менее в распределении учебных часов не установлено. Напряженное материальное положение муниципалитетов и угрожает ударить по тем учебным часам, которые не обязательно организовывать.
— Это беспокоит нас в Учебной администрации. В той или иной степени мы получаем сообщения из муниципалитетов, что часы на отдельное обучение финскому языку как второму уменьшены, рассказывает Ниссиля.
Родной язык, записанный в регистре населения, не говорит о знании языка
Количество вренмени обучения финскому языку язык как второму может пробуждать подозрения также у родителей детей-эмигрантов. Часть из них даже меняет запись «родной язык» на финский в регистре населения, и надеется, что ребенок попадет вместе с детьми, представляющими большинство, на уроки финского как родного языка.
Например в Хельсинки согласно регистру населения примерно 5000 иностранноязычных учащихся. Согласно же Учебному бюро, количество детей, нуждающихся в обучении финскому языку, в свою очередь, на 500 больше.
— В некоторых семьях или сообществах ходят такие идеи, что ребенок, родной язык которого отличается от финского, не сможет получить финского гражданства. Затем есть ошибочное предположение, что нельзя попасть в университет, если учил в основной школе или на второй ступени послешкольного обучения финский язык как второй, консультант по учебе Сари Коркалайнен рассказывает.
Родной язык, отмеченный в регистре населения можно менять без объяснений, но в школах владение языком детьми-эмигрантами и потребность в обучении S2 — финский как второй язык — оценивают независимо от соответствующей отметке в регистре населения.
Обязательное количество часов уменьшило бы разницу между муниципалитетами
Профессиональное сообщество учителей финского как второго языка надеется, что обязательное количество часов будет решено в связи с реформой распределения учебных часов.
Также в Учебной администрации считают, что это уточнило бы права учащихся и уменьшило бы разницы между муниципалитетами. Но и плохая сторона правда может найтись, Леена Ниссиля говорит.
Тогда была бы устранена нынешняя, исходящая из потребностей ученика, гибкость в количестве учебных часов между финским как родным и финским как вторым языком, если всем дадут то же самое количество часов независимо от длительности пребывания в стране и исходного языка.
Министр образования Йукка Густафссон назначил новую рабочую группу рассмотреть распределение учебных часов в конце августа.
Ханна Эсконен / Новости YLE
[/spoiler]
Свежие комментарии