Еще эту конструкцию называют Временная конструкция с партитивной формой II причастия пассива.
Строго говоря (например, согласно Fred Karlsson-у), Temporaalirakenne используют для замены придаточных предложений, вводящихся союзом kun (когда) — в финской грамматике такие конструкции вообще именуют эквивалентами придаточных предложений (lauseenvastike). И к ним относятся и конструкции с использованием формы tehdessä — то есть инессивной формы II инфинитива. Смотрите об этом отдельно по предыдущей ссылке. Важно, что эта разновидность используется тогда, когда время действия в главном и придаточном предложениях совпадают.
Некоторые авторы поэтому говорят о Временной конструкции I (Temporaalirakenne I) и Временной конструкции II (Temporaalirakenne II).
Последняя разновидность временной конструкции охватывает случаи, когда действие в придаточном предложении предшествует действию в предложении главном (то есть когда время двух действией не совпадает!).
Возьмём обычное предложение с союзом kun — когда; после того, как
Tuula meni naimisiin kun hän oli käynyt koulun loppuun. — Туула вышла замуж, когда она закончила школу (дословно: отходила школу до конца).
Это же можно сказать — и финны говорят, а уж тем более пишут — по-другому:
Tuula meni naimisiin käytyään koulun loppuun.
Другой пример:
He muuttivat maalle, kun Jorman isä oli kuollut. — Они переехали в деревню, когда отец Йормы умер.
He muuttivat maalle Jorman isän kuoltua.
Обратите внимание, что в такой конструкции есть четкая хронология событий — сначала происходит что-то (и это выражается временной конструкцией), потом происходит что-то — и это событие описывается «нормальной» грамматической конструкцией.
Если мы рассмотрим первое предложение — про Туулу, которая вышла замуж, мы увидим, что и в главном и в придаточном предложении подлежащее (субъект) — то есть наша Туула — одно и то же лицо.
Во втором же предложении субъекты разные.
Так вот, если субъект совпадает, то тогда используется притяжательный суффикс, который присоединяется к причастию «tehty«, которое в такой конструкции всегда стоит в партитиве.
käyty (причастие пассива) + -ä- (это окончание партитива) + -än (это притяжательный суффикс 3-го лица)
Minä menin naimisiin käytyäni koulun loppuun.
Sinä menit naimisiin käytyäsi koulun loppuun.
Me menimme naimisiin käytyämme koulun loppuun.
Другие примеры:
Syötyäni lähdin ulos kävelemään. — Поев, я отправился на улицу гулять.
Mitä ajattelit saatuasi kirjeeni? — Что ты подумал, получив мое письмо?
Как видно из этих примеров, в русском такая конструкция соответствует конструкции с причастием «сделав, подумав, получив«.
Если подлежащие (субъекты) в обеих частях предложения разные, то не употребляется притяжательные частицы, но употребляется генетивный субъект:
He muuttivat maalle Jorman isän kuoltua. — слово isän в данном предложении — это генетивный субъект (подлежащее).
Если бы этим можно было ограничиться… Но это финский язык, поэтому все несколько сложнее. Рассмотрим два предложения:
Jorman isä kuoli. Tuula ja Jorma muuttivat maalle hänen kuoltuaan. — Отец Йормы умер. Туула и Йорма переехали в деревню после его смерти.
Таким образом, если в придаточном предложении в качестве генетивного субъекта стоит личное местоимение, то к причастию пассива в партитиве необходимо приделывать притяжательный суффикс. Если субъект 1 или 2-е лицо, то его, генетивный субъект, при этом можно опустить.
Meidän käveltyämme vähän aikaa alkoi sataa. = Käveltyämme vähän aikaa alkoi sataa. — После того как мы погуляли немного, начался дождь.
Важно уметь правильно анализировать такие предложения, например понимать, что meidän здесь — это генетивный субъект «мы» (а не местоимение «наш») — Мы погуляли немного, а потом пошел дождь.
Эта конструкция может использоваться и тогда, когда в главном предложении глагол находится настоящем времени (которое в финском используется и для выражения будущего времени):
Они собираются строить новый дом, когда накопят достаточно денег. — He aikovat rakentaa uuden talon säästettyään tarpeeksi rahaa.
Главное и придаточное предложения не обязательно формально находятся внутри одного предложения:
Sain ajokortin. Ostin auton. — Milloin ostit auton? — Saatua ajokortin. — Я получил права. Купил машину. — Когда ты купил машину? — Получив права.
Надо сказать, что эта конструкция может использоваться и в обобщенно-личных предложениях, то есть в предложениях, в которых нет субъекта (подлежащего).
Kun on syönyt hyvin, jaksaa tehdä paremmin töitä. — Когда хорошо поешь, можешь делать работу лучше. — Syötyä hyvin jaksaa tehdä paremmin töitä.
Полезно для себя тренироваться, составляя такие предложения:
Встретив ее, я стал счастлив. — Tavattua hänet tulin onnelliseksi.
Прочитав книгу, он попил чай. — Luettua kirjan hän joi teetä.
и так далее.
Эта конструкция может употребляться и с пассивом (не путайте только пассив с обобщенно-личными предложениями).
Kun oli leikitty, siivottiin. — Когда поиграли, сделали уборку. -> Leikittyä siivottiin.
Kun oli nukuttu tarpeeksi, lähdettiin jouksulenkille. — Когда достаточно выспались, отправились на пробежку. -> Nukuttua tarpeeksi lähdettiin juoksulenkille.
Kun on syöty, mennään ulos. — Когда поедят, пойдут из дома. -> Syötyä mennään ulos.
Kun oli syöty, mentiin ulos. — Когда поели, пошли из дома. -> Syötyä mentiin ulos.
Еще раз обращаю ваше внимание на то, что события в двух частях предложения разнесены по времени, одно предшествует другому.
Если они совпадают, используется другая конструкция — так называемый инессивный II инфинитив.
Kun syödään aamiasta, luetaan usein lehteä. — Когда завтракают, часто читают газету. -> Aamiasta syötäessä luetaan usein lehteä.
На практике все-таки в устной речи иностранцам лучше использовать союз kun — Kun hän on lukenut kirjan, hän joi teetä. — потому что слишком легко запутаться.
По крайней мере, если не выработать употребление этой конструкции до автоматизма.
4 пинга