Форма olisi tehnyt
Надо вспомнить, что такое кондиционал, а также, что такое перфект.
Иными словами — перфектная форма кондиционала в активном наклонении (то есть делатель, подлежащее, субъект у нас указаны). Есть еще перфектная форма кондиционала в пассивном наклонении.
Одно из значений — выражение пожелания:
Olisipa Pekka soittanut! — Вот бы Пекка позвонил бы!
Также выражает то, что возможность действия уже ушла, деятельность, о которой идет речь, более невозможна.
Фактически выражает прошедшее время, при этом временное (перфектное значение) при переводе на русский не выявляется.
Смотрим очень внимательно (это довольно сложно, потому что, как я уже говорил, перфекта в русском языке, в отличие от финского или английского, в явном виде нет).
Сначала просто перфект:
Koska olen lukenut lehden ja katsonut uutiset, tiedän, mitä on tapahtunut. — Так как я прочитал газету и посмотрел новости, я знаю, что произошло.
Теперь кондиционал перфекта:
Jos olisin lukenut lehden ja katsonut uutiset, olisin tietänyt, mitä on tapahtunut. — Если бы я прочел газету и посмотрел новости, я знал бы, что произошло. (но я не посмотрел, не прочитал — и я, дурак, теперь не знаю, что произошло)
Образование:
olisi + личное окончание + II причастие актива (форма «tehnyt«)
Olisin tullut aikaisemmin, jos olisin ehtinyt. — Я бы пришел раньше, если бы успел.
Обычное изменение по падежам и числам:
olisin mennyt — olisimme menneet
olisit mennyt — olisitte menneet
olisi mennyt — olisivat menneet
Отрицательная форма образуется как обычно, с помощью частицы ei, изменяемой по лицам + вспомогательный глагол olla в форме кондиционала — olisi:
minä en olisi tehnyt, me emme olisi tehneet
sinä et olisi tehnyt, te ette olisi tehneet
hän ei olisi tehnyt, he eivät olisi tehneet
Вопрос образуется прибавлением -ko к вспомогательному глаголу olisi — olisiko? — которое ставится впереди:
olisinko minä lähtenyt? olisimmeko me lähteneet?
olisitko sinä lähtenyt? olisitteko te lähteneet?
olisiko hän lähtenyt? olisivatko he lähteneet?
Эта форма популярна с союзом jos — «если«.
Например,
Liisa lähti elokuviin. — Лииса ушла в кино. Minä olisin lähtenyt mukaan, jos minulla olisi ollut rahaa. — Я бы пошел вместе с ней, если бы у меня были деньги.
В отрицательных предложениях к союзу может присоединится отрицание. Тогда в зависимости от личной формы союз сливается с отрицанием.
jollen, jolleme
jollet, jollette
jollei, jolleivat
Надеюсь, понятно, что, например, jollette — это jos ette.
En olisi mennyt sinne, jollei hän olisi kutsunut minua. — Я бы не пошел туда, если бы он не пригласил бы меня.
И другие союзы, выражающие условие, тоже используются — и тоже имеют свойство сливаться с отрицанием.
Например,
En olisi päässyt tentistä läpi, ellen olisi opiskellut ahkerasti. — Я бы не сдал бы эказмен, если бы не учился усердно.
ellen — если кто не знает или позабыл, это изменяющийся по падежам условный союз «если не» — основная форма ellei — посмотреть подробнее можно тут.
Заметьте, что здесь наоборот, что-то хорошее не произошло бы, если бы кто-то что-то не сделал бы (в данном случае — учился старательно).
Какая разница между кондиционалом перфекта и кондиционалом настоящего времени?
Jäisin kotiin, jos olisin sairas. — Я бы остался дома, если бы был болен. Это я сообщаю о том, как я поступлю, если, например, sianflunssa — свиной грипп — меня настигнет. Я говорю про свои будущие гипотетические действия.
Olisin jäänyt kotiin, jos olisin ollut sairas. — Я бы остался дома, если бы заболел.
Перевод на русский тот же самый! Об этом и было сказано — что в русском языке просто из перевода перфектное значение не видно! Но: во втором предложении речь идет о прошлом, о том, что человек говорит: Я бы остался дома, если бы во время эпидемии гриппа я бы заболел.
Уловить разницу сразу нелегко — но можно.
Minäkin olisin alkanut opiskella suomea silloin, jos minulla olisi ollut aikaa. — Я бы тогда начал учить финский язык, если бы у меня было время. (но это осталось в прошлом, возможность к настоящему времени ушла)
En olisi tiennyt tätä, jos siitä ei olisi kerrottu uutisissa. — Я бы не знал этого, если бы об этом не рассказали в новостях. (здесь в одном предложении и перфект кондиционала в активе — в первом предложении, и перфект кондиционала в активе — во втором предложении)
Jos et olisi lukenut kielioppia, et olisi osannut vastata kysymyksiin. — Если бы ты не читал грамматику, ты бы не смог ответить на вопросы.
(Но ты, молодец, читал, и смог ответить — а жизнь продолжается, и мы идем дальше в нашем нелегком деле изучения финского языка).
3 пинга