Вспомним, что такое кондиционал (оно же условное наклонение) вообще.
Вот как это выглядит в настоящем времени в активе:
Laulaisin, jos osaisin. – Я пел бы, если бы умел.
Показатель кондиционала: -isi-, который присоединяется к сильной гласной основе глагола (то есть пресловутые k,p,t не “убегают”). После показателя кондиционала ставится соответствующее личное окончание.
kirjoittaa писать – kirjoitta- – kirjoitta- + -isi- + личное окончание:
kirjoittaisin, kirjoittaisimme
kirjoittaisit, kirjoittaisitte
kirjoittaisi, kirjoittaisivat
Hän kirjoittaisi kirjan. – Он написал бы книгу.
katsoa смотреть – katso- – katso + -isi- + личное окончание:
katsoisin, katsoisimme
katsoisit, kastsoisitte
katsoisi, katsoisivat
(Me) katsoisimme uuden elokuvan. – Мы посмотрели бы новый фильм. * напоминаю, что местоимения 1 и 2 лица на письме опускаются
Из примеров видно, что в 3 лице ед. числа – он, она, оно – никаких окончаний не надо.
haluta хотеть – halua- – haluaisi- : haluaisin, haluaisimme, haluaisit, haluaisitte, haluaisi, haluaisivat
Отрицательная форма кондиционала настоящего времени образуется аналогично простому настоящему времени – с помощью частицы ei, изменяемой по лицам и основы, только в данном случае основе кондиционала (без личного окончания):
en katsoisi, emme katsoisi
et katsoisi, ette katsoisi
ei katsoisi, eivät katsoisi
Вопросительная форма образуется из утвердительной формы условного наклонения путем прибавления вопросительной частицы -ko/-kö.
sanoisinko minä? sanoisimmeko me?
sanoisitko sinä? sanoisitteko te?
sanoisiko hän? sanoisivatko he?
При образовании кондиционала настоящего времени актива в последнем слоге основы могут происходить следующие чередования гласных:
– если основа глагола заканчивается на -e- или -i-, то они исчезают
sulkea (закрывать) – sulke- (сильная гласная основа) + -isi- – sulkisi- : sulkisin, silkisivat и т.п.
etsiä – etsi- + -isi- – etsisi: etsin, etsitte (можно сформулировать иначе – двойная ii превращается в одну i)
– долгая гласная сокращается
saada получать – saa- + -isi – saisi-: saisin, saisimme
– в дифтонгах -uo/-yö, -ie – первая гласная исчезает
viedä уносить – vie- + -isi- – veisi-: veisin, veisivät
tuoda приносить– tuo- + -isi- – toisi-: toisimme, toisi
Однако в глаголах 4-го типа (глаголы, так сказать, на “тра-та-та” – haluta, tarjota), гласная основа которых всегда заканчивается на две разных гласных, ничего не убегает и не исчезает:
haluta – haluaisin
tarjota – tarjoaisin
Однако:
vastata – vastaa- + -isi: vastaisin, vastaisivat
Есть еще 6-я форма глаголов, которая похожа на V группу, но у них выскакивает -ne- в основе:
mädätä (гнить) – mätene– + -isi-: mätenisi / ei mätenisi
Некая сложность есть с двумя популярными глаголами, хотя на самом деле и тут все по правилам:
nähdä – näke- + -isi- – näkisi-: näkisin, näkisivät
tehdä – teke- + -isi- tekisi-: tekisin, tekisivät
Исключение – при этом очень важное, потому что этот глагол очень распространён:
käydä – основа käy-, но в кондиционале она приобретает нестандартную форму käv-:
kävisin, kävisimme
kävisit, kävisitte
kävisi, kävisivät
На русский язык кондиционал может переводиться следующими вариантами:
1) Изъявительным наклонением – обычно так образуются вопросы типа “Может быть…?“
Söisitkö jotakin? – Может, поешь чего-нибудь?
Saisinko kysyä yhtä asiaa? – Могу я спросить одну вещь? (обратите внимание на партитив в дополнении – это связано с неопределенностью в вопросе)
Saisinko kaksi lippua? – Пожалуйста, два билета. (буквально: Мог бы я получить два билета?)
Этот вариант очень популярен при разговоре с продавцом, например, и заметьте, что перевод на русский – не вопросительное предложение, а просьба через пожалуйста.
2) Условным наклонением (то есть с использованием “бы“).
Matkustaisin mielelläni Ruotsiin. – Я охотно поехал бы в Швецию.
3) Условно-желательным наклонением.
Haluaisitko tulla meille syömään? – Хотела бы ты прийти к нам пообедать?
Tahtoisitko että lähden sinne? – Хотел бы ты, чтобы я отправилась туда?
4) Повелительным наклонением (“Пожалуйста, будьте добры”), то есть близко по значению к императиву:
Neiti, toisitteko ruokalistan. – Девушка, принесите, пожалуйста, меню.
Toisitko lasin vettä. – Принеси, пожалуйста, стакан воды.
Еще более смягченность приказа – кондиционал в форме форме вопроса:
Tulisitko sinäkin jo nukkumaan? – Не пойти ли и тебе уже спать?
Императив, он же повелительное наклонение – достаточно “невежливая” форма, поэтому просьба к не очень знакомым людям выражается именно через кондиционал.
5) Кондиционал часто используется, если речь идет о предполагаемом или вымышленном действии, в такого рода вариантах часто используется союз “jos” (если):
Mitä tekisit, jos löytäisit 5000 euroa kadulta? – Что ты бы сделал, если бы нашел 500 евро на улице?
6) Кондиционал часто используется для выражения надежды или пожелания:
Olisi kivaa käydä Kiinassa. – Было бы хорошо побывать в Китае.
Minun puolestani sää voisi viilentyä edes vähän. – На мой взгляд погода могла бы стать немного попрохладней даже.
7) Иногда с помощью кондиционала выражают причину – в таких вариантах часто используется союз jotta – чтобы – или союз että в том же значении:
Miksi tulit Suomeen? – Зачем ты приехал в Финляндию? – Jotta oppisin suomea. – Чтобы выучить финский.
Opiskelen suomea siksi, että voisin tutustua paremmin suomalaisiin kultturiin. – Я учу финский для того, чтобы лучше познакомиться с финской культурой.
8) В какой-то степени кондиционал может использоваться для выражения будущего времени, отсутствующего формально в финском языке:
Näyttää siltä, kun kevät olisi myöhässä tänä vuonna. – Похоже, что весна опоздает (может опоздать) в этом году.
Но и тут содержится оттенок неуверености (или надежды, что так не случится) – и именно этот оттенок передает кондиционал.
Для правильного понимания и перевода кондиционала требуется время и умение. Вот например, предложение:
Missä olisi sellainen kauppa? – Где мог бы быть такой магазин? (тут есть оттенок надежды, например, человек мечтает о магазине, где продаются, ну, скажем, бумеранги).
Обычно из контекста видно, почему употреблен именно кондиционал.
Повторюсь, но это важно. Кондиционал – знак вежливости, вежливые просьбы образуются через него:
Minulla olisi vähän asiaa sinulle. – Пожалуйста, у меня небольшая просьба (дословно небольшое дело) к тебе. (поэтому говорить ole hyvä – “пожалуйста“, в таком варианте уже излишне – сам кондиционал как бы подразумевает это “пожалуйста”).
Ottaisin kilon jauhelihaa. – Мне, пожалуйста, килограмм фарша. (в магазине, продавцу)
Nostaisin* 300 euroa. – Пожалуйста, я хочу снять 300 евро со своего счета. (в банке, служащей)
* nostaa – это еще и снимать деньги со своего счёта или брать их из банковского автомата.
Ottaisitko jotakin juotavaa? – Вы не возьмете что-нибудь попить, пожалуйста? (официант клиенту в ресторане)
Вот интересный диалог:
Saisinko lainata sanakirjaasi? – Ostaisit oman sanakirjan. – Можно одолжить твой словарь, пожалуйста? – Купил бы ты свой собственный словарь. (без кондиционала ответ бы был очень грубым: Osta oma sanakirja!)
Кондиционал придает выражению какого-то мнения все-таки легкий оттенок неуверенности, и, на самом деле, абсолютно уверенным ни в чем быть нельзя на этом свете.
Luulisin, että kaikki on jo järjestyksessä. – Я думаю, что все уже в порядке.
3 пинга