Вспомним, что такое кондиционал (оно же условное наклонение) вообще.
Вот как это выглядит в настоящем времени в активе:
Laulaisin, jos osaisin. — Я пел бы, если бы умел.
Показатель кондиционала: -isi-, который присоединяется к сильной гласной основе глагола (то есть пресловутые k,p,t не «убегают»). После показателя кондиционала ставится соответствующее личное окончание.
kirjoittaa писать — kirjoitta- — kirjoitta- + -isi- + личное окончание:
kirjoittaisin, kirjoittaisimme
kirjoittaisit, kirjoittaisitte
kirjoittaisi, kirjoittaisivat
Hän kirjoittaisi kirjan. — Он написал бы книгу.
katsoa смотреть — katso- — katso + -isi- + личное окончание:
katsoisin, katsoisimme
katsoisit, kastsoisitte
katsoisi, katsoisivat
(Me) katsoisimme uuden elokuvan. — Мы посмотрели бы новый фильм. * напоминаю, что местоимения 1 и 2 лица на письме опускаются
Из примеров видно, что в 3 лице ед. числа — он, она, оно — никаких окончаний не надо.
haluta хотеть — halua- — haluaisi- : haluaisin, haluaisimme, haluaisit, haluaisitte, haluaisi, haluaisivat
Отрицательная форма кондиционала настоящего времени образуется аналогично простому настоящему времени — с помощью частицы ei, изменяемой по лицам и основы, только в данном случае основе кондиционала (без личного окончания):
en katsoisi, emme katsoisi
et katsoisi, ette katsoisi
ei katsoisi, eivät katsoisi
Вопросительная форма образуется из утвердительной формы условного наклонения путем прибавления вопросительной частицы -ko/-kö.
sanoisinko minä? sanoisimmeko me?
sanoisitko sinä? sanoisitteko te?
sanoisiko hän? sanoisivatko he?
При образовании кондиционала настоящего времени актива в последнем слоге основы могут происходить следующие чередования гласных:
— если основа глагола заканчивается на -e- или -i-, то они исчезают
sulkea (закрывать) — sulke- (сильная гласная основа) + -isi- — sulkisi- : sulkisin, silkisivat и т.п.
etsiä — etsi- + -isi- — etsisi: etsin, etsitte (можно сформулировать иначе — двойная ii превращается в одну i)
— долгая гласная сокращается
saada получать — saa- + -isi — saisi-: saisin, saisimme
— в дифтонгах -uo/-yö, -ie — первая гласная исчезает
viedä уносить — vie- + -isi- — veisi-: veisin, veisivät
tuoda приносить— tuo- + -isi- — toisi-: toisimme, toisi
Однако в глаголах 4-го типа (глаголы, так сказать, на «тра-та-та» — haluta, tarjota), гласная основа которых всегда заканчивается на две разных гласных, ничего не убегает и не исчезает:
haluta — haluaisin
tarjota — tarjoaisin
Однако:
vastata — vastaa- + -isi: vastaisin, vastaisivat
Есть еще 6-я форма глаголов, которая похожа на V группу, но у них выскакивает -ne- в основе:
mädätä (гнить) — mätene— + -isi-: mätenisi / ei mätenisi
Некая сложность есть с двумя популярными глаголами, хотя на самом деле и тут все по правилам:
nähdä — näke- + -isi- — näkisi-: näkisin, näkisivät
tehdä — teke- + -isi- tekisi-: tekisin, tekisivät
Исключение — при этом очень важное, потому что этот глагол очень распространён:
käydä — основа käy-, но в кондиционале она приобретает нестандартную форму käv-:
kävisin, kävisimme
kävisit, kävisitte
kävisi, kävisivät
На русский язык кондиционал может переводиться следующими вариантами:
1) Изъявительным наклонением — обычно так образуются вопросы типа «Может быть…?«
Söisitkö jotakin? — Может, поешь чего-нибудь?
Saisinko kysyä yhtä asiaa? — Могу я спросить одну вещь? (обратите внимание на партитив в дополнении — это связано с неопределенностью в вопросе)
Saisinko kaksi lippua? — Пожалуйста, два билета. (буквально: Мог бы я получить два билета?)
Этот вариант очень популярен при разговоре с продавцом, например, и заметьте, что перевод на русский — не вопросительное предложение, а просьба через пожалуйста.
2) Условным наклонением (то есть с использованием «бы«).
Matkustaisin mielelläni Ruotsiin. — Я охотно поехал бы в Швецию.
3) Условно-желательным наклонением.
Haluaisitko tulla meille syömään? — Хотела бы ты прийти к нам пообедать?
Tahtoisitko että lähden sinne? — Хотел бы ты, чтобы я отправилась туда?
4) Повелительным наклонением («Пожалуйста, будьте добры»), то есть близко по значению к императиву:
Neiti, toisitteko ruokalistan. — Девушка, принесите, пожалуйста, меню.
Toisitko lasin vettä. — Принеси, пожалуйста, стакан воды.
Еще более смягченность приказа — кондиционал в форме форме вопроса:
Tulisitko sinäkin jo nukkumaan? — Не пойти ли и тебе уже спать?
Императив, он же повелительное наклонение — достаточно «невежливая» форма, поэтому просьба к не очень знакомым людям выражается именно через кондиционал.
5) Кондиционал часто используется, если речь идет о предполагаемом или вымышленном действии, в такого рода вариантах часто используется союз «jos» (если):
Mitä tekisit, jos löytäisit 5000 euroa kadulta? — Что ты бы сделал, если бы нашел 500 евро на улице?
6) Кондиционал часто используется для выражения надежды или пожелания:
Olisi kivaa käydä Kiinassa. — Было бы хорошо побывать в Китае.
Minun puolestani sää voisi viilentyä edes vähän. — На мой взгляд погода могла бы стать немного попрохладней даже.
7) Иногда с помощью кондиционала выражают причину — в таких вариантах часто используется союз jotta — чтобы — или союз että в том же значении:
Miksi tulit Suomeen? — Зачем ты приехал в Финляндию? — Jotta oppisin suomea. — Чтобы выучить финский.
Opiskelen suomea siksi, että voisin tutustua paremmin suomalaisiin kultturiin. — Я учу финский для того, чтобы лучше познакомиться с финской культурой.
8) В какой-то степени кондиционал может использоваться для выражения будущего времени, отсутствующего формально в финском языке:
Näyttää siltä, kun kevät olisi myöhässä tänä vuonna. — Похоже, что весна опоздает (может опоздать) в этом году.
Но и тут содержится оттенок неуверености (или надежды, что так не случится) — и именно этот оттенок передает кондиционал.
Для правильного понимания и перевода кондиционала требуется время и умение. Вот например, предложение:
Missä olisi sellainen kauppa? — Где мог бы быть такой магазин? (тут есть оттенок надежды, например, человек мечтает о магазине, где продаются, ну, скажем, бумеранги).
Обычно из контекста видно, почему употреблен именно кондиционал.
Повторюсь, но это важно. Кондиционал — знак вежливости, вежливые просьбы образуются через него:
Minulla olisi vähän asiaa sinulle. — Пожалуйста, у меня небольшая просьба (дословно небольшое дело) к тебе. (поэтому говорить ole hyvä — «пожалуйста«, в таком варианте уже излишне — сам кондиционал как бы подразумевает это «пожалуйста»).
Ottaisin kilon jauhelihaa. — Мне, пожалуйста, килограмм фарша. (в магазине, продавцу)
Nostaisin* 300 euroa. — Пожалуйста, я хочу снять 300 евро со своего счета. (в банке, служащей)
* nostaa — это еще и снимать деньги со своего счёта или брать их из банковского автомата.
Ottaisitko jotakin juotavaa? — Вы не возьмете что-нибудь попить, пожалуйста? (официант клиенту в ресторане)
Вот интересный диалог:
Saisinko lainata sanakirjaasi? — Ostaisit oman sanakirjan. — Можно одолжить твой словарь, пожалуйста? — Купил бы ты свой собственный словарь. (без кондиционала ответ бы был очень грубым: Osta oma sanakirja!)
Кондиционал придает выражению какого-то мнения все-таки легкий оттенок неуверенности, и, на самом деле, абсолютно уверенным ни в чем быть нельзя на этом свете.
Luulisin, että kaikki on jo järjestyksessä. — Я думаю, что все уже в порядке.
3 пинга