Это больше о грамматике вообще, чем о грамматике конкретно финского языка, но этот материал очень важен.
Глаголы, которые после себя имеют сразу дополнение, называются переходными. Можно сказать, что действие, выраженное глаголом, напрямую переходит на дополнение.
Äiti pesi lapsen. — Мама помыла ребенка.
Ihminen muuttaa ympäristöään. — Человек меняет свою окружающую среду.
Переходных глаголов наверное в финском большинство, и нет смысла их перечислять.
Примеры:
ostaa, saada, avata, tehdä, tuntea, myydä, syödä, juoda.
Такие глаголы в финской грамматике называются transitiiviverbit — то есть транзитивными глаголами (но этот термин я не советую использовать, лучше все-таки переходными).
Глаголы, которые не имеют прямого дополнения, то есть которые говорят нам о том, что происходит с подлежащим (с субъектом, то есть с тем/чем, кто производит действие) — называются непереходными глаголами, в финской грамматике — intransitiiviberbit.
[Само свойство переходность/непереходность в финской грамматике называется transitiivisuus/intransitiivisuus.]
Вот примеры:
Puu kaatui. — Дерево упало.
Lapsi peseytyi. — Ребенок помылся.
Ympäristö muuttuu. — Окружающая среда меняется.
Самые распространенные непереходные глаголы: olla, asua, istua, seisoa, maata, nukkua, mennä, tulla, liikkua, kulkea, juosta и др. — описывают состояние или движение.
Elokuva on kuin elämä. — Кино как жизнь.
Типичными непереходными глаголами являются возвратные глаголы — глаголы, в русском языке заканчивающиеся на «-ся», «-сь», «себя» — «помыться (помыть себя)», «найтись».
Им соответствуют финские глаголы с окончаниями -ua/-yä
— parantua —поправляться (после болезни)
и с окончаниями -utua/-ytyä
— pukeutua — одеться, одеваться.
К переходным глаголам относятся каузативные глаголы.
Они выражают значение «заставить кого-либо сделать», «сделать с помощью кого-то».
Их «признаком» является окончание -ttaa/-ttää.
rakennuttaa — построить (но не самому, не своими руками, а с помощью кого-то)
В словарях категория переходности или непереходности обозначается так:
tr (t.) — переходный (транзитивный)
intr. (i.) — непереходный (нетранзитивный, интранзитивный)
Еще несколько хороших примеров на переходные и непереходные глаголы.
Они идут парами, потому что очень часто переходному глаголу находится соответствующий непереходный глагол (как и в русском языке: Я закрыл дверь — Дверь закрылась):
parantaa — Aika parantaa haavat. — Время лечит раны.
parantua — Haavat parantuvat. — Раны заживают (излечиваются).
kääntää — Minä käännän auton rattia vasemmalle. — Я поворачиваю руль машины налево.
kääntyä — Tie kääntyy vasemmalle. — Дорога поворачивает налево.
tuntea — Tunnetko auringon lämmön? — Чувствуешь тепло солнца?
tuntua — Ilma tuntuu lämpimältä. — Погода кажется (чувствуется) теплой.
kuulla — Kuuletteko soittoa? — Вы слышите музыку?
kuulua — Soitto kuuluu puistosta. — Музыка слышна из парка.
päästää — Päästä koira sisään! — Пусти собаку внутрь!
päästä — Koira pääsi sisään. — Собака попала внутрь.
Некоторые глаголы в зависимости от употребления могут быть как переходными, так и непереходными, или, точнее, иметь переходное или непереходное значение.
Pekka syö melkein aina liharuokaa. — Пекка ест почти всегда мясную еду. — переходное значение
Hän syö joka päivä eräässä baarissa. — Он ест каждый день в одном баре. — непереходное значение
Puhu suomea! — Говори по-фински! — переходное значение
Puhu minulle! — Говори со мной! — непереходное значение
Заметьте, кстати, что в последнем примере у финнов употребляется падеж аллатив — kenelle — хотя хочется сказать kenen kanssa — с кем.
3 пинга