Inessiivi
Внутренне-местный падеж (один из них, из трех).
Отвечает на вопрос «missä?» «где? в чём?«
Признак инессива — окончание -ssa / -ssä.
Окончание присоединяется к слабой гласной основе (k-p-t-чередование), или к сильной основе, если слово оканчивается на согласную или гласную -e.
pöytä — pöydässä
tiede — tieteessä
puhelin — puhelimessa
Выражает прежде всего нахождение внутри чего-либо, наличие чего-то внутри некоторых границ (но при этом понимание «нахождения внутри» может быть крайне широким).
Me olemme talossa. — Мы в доме.
Kirja on kassissa. — Книга в сумке.
Tässä on virhe. — Здесь ошибка.
Pariisi on Ranskassa. — Париж во Франции.
С большинством топонимов (географических названий) также употребляется инессив.
Suomi — Suomessa
Pietari — Pietarissa
Однако есть довольно много исключений:
Venäjä — Venäjällä — Россия — в России (используется внешне-местный падеж адессив)
Это, кстати, очень интересное исключение, потому что это единственная страна-исключение в финском языке. Очень напоминает горячие дискуссии, как правильно говорить — «на Украине», или «в Украине». Вот финны говорят «на России». К счастью, в самой России это никого не беспокоит.
В названиях городов:
Vantaa — Vantaalla
Tampere — Tampereella
Riihimäki — Riihimäellä
Но если речь идет о районе в городе, а районы в финской топономике часто оканчиваются на слово -mäki (горка, холм), то используется инессив:
Lehtomäki — Lehtomäessä
Иногда использование инессива для русскоговорящего крайне неочевидно.
Kävelimme sateessa. — Мы шли под дождем (дословно: в дожде). — как видите, при переводе надо быть внимательным
En ollut juhlissa *. — Я не был на празднике.
* напоминаю, что праздник как некоторое конкретное мероприятие стоит во множественном числе: juhlat
Olen tässä työssä. — Я здесь на работе.
Нахождение «внутри» не обязательно означает строгую изолированность:
Me olemme laivassa. — Мы на корабле. (вообще на корабле, не обязательно внутри в каюте, может быть и на палубе).
Когда говорят о болезни, могут сказать:
Minussa on flunssa. — У меня грипп (= во мне). (от себя замечу, что я все-таки чаще слышал «Minulla on…«).
В более широком плане выражает следующее:
1. Деятельность, действие, процесс, состояние, в котором кто-либо или что-либо находятся.
Olen työssä. — Я на работе.
Me olemme marjassa. — Мы собираем ягоды.
Hän on kalassa. — Он на рыбалке.
В следующем примере уже не такое сходство с русским языком:
Kävin eilen lääkärissä. — Я ходил вчера к врачу (Я был вчера у врача).
2. Время.
Соответствует русскому «за два часа, за три дня» — то есть в течение какого времени? за какой срок?.
kolme kertaa päivässä — три раза в день
Ruoka valmistuu viidessä minuutissa. — Еда приготовится за пять минут.
Opin ajamaan polkupyörällä yhdessä viikossa. — Я научился ездить на велосипеде за одну неделю.
Пример посложнее:
Juna on ajassaan. — Поезд идет согласно расписанию (дословно: в своем времени).
Следующий пример более близок к русскому:
Tulen Suomeen ensi kuussa. — Я приеду в Финляндию в следующем месяце.
3. То, в чем или на чем имеется какое-то содержание, изображение, повреждение и т.п.
Tässä kirjassa kerrotaan keksinnöistä. — В этой книге рассказывается о изобретениях.
Televisiossa oli hyvä elokuva. — По телевизору был хороший фильм.
Oletko sinä tässä valokuvassa? — Ты есть на этой фотографии?
Matossa on kaunis kuvio. — На ковре — красивый узор.
Auton ovessa on naarmu. — На двери машины — царапина.
Sukassa on reikä. — На носке — дырка.
Taulussa on Lapin maisema. — На картине — пейзаж Лапландии.
Сравните:
Taululla on kärpänen. — На картине сидит муха. То есть в таком случае используется адессив.
4. Способ, меру.
Maksu suoritetaan euroissa. — Оплата производится в евро.
Etäisyys mitataan kilometreissä. — Расстояние измеряется в километрах.
5. Предмет, о частях которого идет речь.
Talossa on terassi. — У дома есть терраса.
Mukissa on korva. — У кружки есть ручка.
Teekannussa on kansi. — У чайника есть крышка.
Tässä autossa on kolme ovea. — У этой машины — три двери.
6. Часть тела, одетая во что-либо.
Lakki on päässä. — Шапка на голове.
Solmio on kaulassa. — Галстук на шее.
Тут нужно объяснить. Инессив часто выражает вместо «пребывание внутри чего-либо» также «нахождение в плотном контакте». Отсюда, во-первых, использование его, когда мы говорим про одежду на человеке:
Hattu on päässä. — Шляпа на голове.
Hänellä on kengät jalassa*. — У него ботинки на ногах (=Он одет в ботинки). * при этом здесь слово ноги в единственном числе
А вот предложение
Kengät ovat jaloissa.
означает, что обувь валяется, мешается на полу под ногами.
Аналогично:
Hansikkaat on kädessä. — Перчатки на руке.
а во-вторых, и в предложениях типа:
Ruoka on pöydässä. — Еда на столе. (хотя и кажется, что тут нужно применять адессив — …pöydällä). Подразумевается, что накрыт стол, а не просто на столе лежит кусок колбасы.
Еще менее очевидно:
Talo on tulessa. — Дом в огне (=Дом горит).
Postin työntekijät ovat lakossa. — Работники почты бастуют (дословно: в забастовке)
7. Вещество, которым предмет покрыт или запачкан.
Nenä on noessa. — Нос в саже. (noki — сажа)
Järvi on jäässä. — Озеро во льду.
Takki on tervassa. — Пальто запачкано смолой.
Taivas on pilvessä. — Небо затянуто тучами (= в тучах).
8. Состояние.
Onko isoäitisi vielä elossa? — Твоя бабушка еще жива?
Auto on hyvässä* kunnossa. — Машина в хорошем состоянии. * Если это нужно отметить отдельно для кого-то — определение к существительному тоже ставится вместе с ним в инессив, это вообще называется согласованием по числу и падежу между существительным и его определением.
Talo on huonossa kunnossa. — Дом в плохом состоянии.
Ovi on lukossa. — Дверь заперта (=на замке).
Teimme kiireessä virheen. — Мы сделали в спешке ошибку.
He olivat nälässä. — Они были голодными. (nälkä — голод)
√
В финском языке можно встретить такое использование инессива:
Suomi kuvissa — Финляндия в фотографиях
или
sopimus kahdessa kappaleessa — договор в двух экземплярах, но в нормативной книге 1991 года автор указывает, что это подражание иностранным языкам, не соответствующее финской падежной системе, и правильнее будет:
Suomi kuvina — Финляндия в фотографиях.
Sopimus kirjoitetaan kahtena kappaleena. — Договор напишут в двух экземплярах.
то есть в падеже эссив.
Впрочем, стоит заметить, что с того времени много чего изменилось и я не исключаю, что ныне такое использование инессива уже дозволяют даже финские граммарнаци.
Есть целый ряд фразеологических оборотов, в которых употребляется инессив:
olla tosissa(an) — говорить серьезно, не шутить
скобки означают, что в выражении используется притяжательный суффикс, которые меняется в зависимости от лица.
Oletko tosissasi? — Ты серьезно?
olla päissä(än) — быть пьяным
Такие обороты: olla + слово в инессиве (часто множественного числа) + притяжательный суффикс — составляют вообще довольно большую группу в финском языке. Они описывают психическое или физическое состояние, положение.
olla peloissaan — бояться
Olin peloissani ukkosen aikana. — Мне было страшно во время грозы.
Olen myös voimissani. — Я еще в силе. (то есть физически крепок)
Oletko ryypyksissäni? — Ты выпивши?
olla nälissään — быть голодным
Hän on nälissään. — Она (она) голоден (голодна).
Retken jälkeen olimme nälissämme. — После похода мы были голодные.
Olimme mielissämme. — Мы обрадовались.
Иногда довольно устойчивые фразеологические обороты с другими глаголами:
leijailla pilvissä — витать в облаках
В разговорном языке, кстати, olla pilvissä означает обкуриться — в смысле наркотиков.
olla hyvissä kirjoissa — пользоваться хорошей славой (дословный перевод: быть в хороших книгах)
Еще раз: обратите внимание на то, что в таких оборотах очень часто используется множественное число.
olla huonoissa kirjoissa — пользоваться дурной славой
pysyä kelkassa — быть в курсе (дословно: пребывать в санках, очень аналогично русскому молодежному быть в танке — то есть быть в курсе какого-то дела)
käsi kädessä — рука об руку
sydän on kurkussa — душа в пятки ушла
käden käänteessä — в одно мгновение
olla kahden tulen välissä — находиться меж двух огней (здесь скорее пример использование послелога в инессивной форме)
vääntää tikaria haavassa — бередить рану (досл. крутить кинжал в ране)
12 пингов
Перейти полю для комментария