Падеж illatiivi
Внутренне-местный падеж, падеж вхождения. В одном русском учебнике его называют «направительным падежом».
Отвечает на вопрос: mihin? (куда?) keneen? (в кого?) (гусары, молчать!!!)
Образование
Иллатив отличается от других внешне- и внутренне-местных падежей тем, что у него 3 варианта окончания и всегда сильная основа.
Как общий принцип: удлинение последней гласной основы слова и конечная -n.
В принципе окончание строится такими 3 вариантами:
1. удлинение конечной гласной + n
talo — taloon — в дом
puhelin — puhelime— (основа) — puhelimeen — в телефон
2. прибавление h + последняя перед этой -h- гласная (которую обозначают большой буквой V — vokaali — гласная)) + n
maa — maahan — в страну
suo — suohon — в болото
Множественно число:
i (признак множественного числа) + -hin
talo — taloihin — в дома
maa — maihin — в страны
suo — soihin — в болота
(здесь происходят изменения, описанные в разделе основы слов-имен)
3. Прибавление к основе -seen (во множественном числе — -siin).
suklaa — suklaaseen — в шоколад
*(для продвинутых)
В тех словах, где иллативное окончание -seen, во множественном числе иллатива можно использовать и окончание -hin, хотя раньше это считалось ошибкой.
kirves — kirveeseen — kirveisiin = kirveihin
vaata — vaatteeseen — vaatteisiin = vaatteihin
Это происходит по историческим причинам — современный финский язык является результатом суммы диалектов, в которых иногда действовали разные правила.
Употребление
Иллатив выражает:
1. Место внутри предмета, по направлению к которому или во внутрь которого движение совершается.
Työläinen menee tehtaaseen. — Рабочий идет на завод.
Это место может пониматься широко.
Me matkustamme etelään. — Мы едем на юг.
Joki laskee mereen. — Река впадает (дословно: опускается) в море.
Poika menee armejaan. — Сын идет в армию.
2. Пригодность к тому, что выражает существительное, стоящее в иллативе.
Hän kelpaa tähän tehtävään. — Он пригоден (годится, подходит) к этому делу.
Onko meillä jotain lääkettä tähän päänsärkyyn? — У нас есть какое-нибудь лекарство от этой головной боли? (дословно: для этой…)
3. Как и другие внутренне-местные падежи (смотрите инессив и элатив), иллатив выражает также «жесткий контакт», в данном случае достижение такого контакта:
Panin hatun päähäni ja kengät jalkaani. — Я надел шляпу и ботинки.
Matti löi Ollia kirjalla päähän. — Матти ударил Олли книгой по голове. То есть, как мы видим, дословно «в голову». Книгами, впрочем, драться нехорошо. Как и вообще драться.
Это тоже можно понимать очень широко.
Taivas on mennyt pilveen. — Небо покрылось тучами (дословно: Небо пошло в тучу).
Seiniin oli kiinnitetty vaalimainoksia. — К стенам были прикреплены предвыборные платкаты.
то есть эта самая избирательная реклама была приделана к стенам основательно, так просто не отдерешь!
4. Состояние, под воздействие которого кто-нибудь попадает.
Lapsi vaipui uneen. — Ребенок заснул (дословно: погрузился в сон).
Hän meni naimisiin. — Он женился (Она вышла замуж).
Kynttilä paloi loppuun. — Свеча догорела.
5. Деятельность, к выполнению которой приступают.
Me lähdemme marjaan ja sieneen. — Мы идем собирать ягоды и грибы.
He lähtivät heinään. — Они пошли на сенокос.
He istuvat pöytään. — Они сели за стол.
Последний пример очень интересен. Как можно заметить, иллатив употребляется в таких случаях с т.н. динамичными глаголами, которые выражают движение, развитие, изменение. Глагол istua в зависимости от контекста может быть и статичным:
Me istumme pöydässä. — Мы сидим за столом.
и динамичным в значении «садиться, усаживаться«.
Istu pöytään! — Садись за стол!
6. Время.
a) промежуток времени, в течении которого какое-нибудь действие происходило или не происходило.
Ei ole satanyt pitkään aikaan. — Давно не было дождя.
Oletko kuullut hänestä mitään pitkään aikaan? — Ты давно слышал о нем что-нибудь?
En ole nukkunut kolmeen yöhön. — Я не спал три ночи.
b) приблизительное время
Tulit myöhään kotiin. — Ты пришел домой поздно.
Yhteen aikaan olimme parhaat ystävät. — Одно время мы были лучшими друзьями.
c) предел промежутка времени
Hän viipyy täällä ensi sunnuntaihin. — Он задержится здесь до следующего воскресенья.
Вообще в сочетании с элативом это очень стандартная схема, которую полезно знать:
Johataja on tavattavissa kello viidestätoista seitsemääntoista. — С директором можно встретиться (дословно: доступен для встречи) с 15 до 17 часов.
7. Причину.
Äiti heräsi lapsen itkuun ( = siihen, että lapsi itki). — Мать проснулась от плача ребенка.
Heräsimme kadulta kuuluneeseen meluun. — Мы проснулись от шума, доносившегося (досл. слышимого) с улицы.
Luen juuri lopputenttiin. — Я учусь (занимаюсь) как раз для последнего экзамена.
Puolet palkasta kuluu ruokaan. — Половина из зарплаты уходит на еду.
Kuolen kohta nälkään. — Я скоро умру от голода.
Olen väsynyt tähän työhön. — Я устал от этой работы.
Lapsi ihastui uuteen leluun. — Ребенок обрадовался новой игрушке.
Silmät tottuivat pimeyteen. — Глаза привыкли к темноте.
Kyllästyin tähän ruokaan. — Мне надоела эта еда.
Hän käyttää paljon rahaa lottoon. — Он тратит много денег на лотерею.
Kompastuin kiveen. — Я споткнулся о камень.
Olen tyytyväinen tehtyyn työhön. — Я доволен сделанной работой.
Heräsin puhelinsoittoon. — Я проснулся от телефонного звонка.
8. Объект, который повреждается:
Sukkaan tuli reikä. — На носке появилась дырка.
Auton oveen tuli naarmu. — На двери машины появилась царапина.
9. Предел количества или меры:
Hinta on noussut viiteen euroon. — Цена поднялась до пяти евро.
Kaada teetä kupin puoliväliin. — Налей чаю до половины чашки.
Идиоматически с иллативом связаны многие глаголы, которые не всегда выражают какое-то движение, но все-таки некое движение можно там увидеть:
Meidät on kutsuttu juhliin. — Нас пригласили на праздник.
En ehdi nyt elokuviin. — Я не успею теперь в кино.
Pekka joi itsensä humalaan. — Пекка напился в стельку (дословно: напоил себя до пьяна).
Некоторые глаголы вообще «иллативны» — см. раздел rektio. Это, например, глаголы jäädä, jättää, joutua, päästä, unohtaa.
Jään tänään kotiin. — Я останусь сегодня дома.
Unohdimme pyyhkeet saunaan. — Мы забыли полотенца в сауне. т.е. финны забывают «куда»!
а также глаголы общения и чувств: tutustua, ihastua, rakastua, kyllästyä, väsyä
Pekka on rakastunut Liisaan. — Пекка влюбился в Лизу.
Olen ihastunut tämän kevään muotiin. — Я восхищаюсь модой этой весны.
Suostun heidän ehdotukseensa. — Я соглашусь на их предложение.
Vastasin hänen kysymykseensä. — Я ответил на его вопрос.
Lopetetaan lukeminen tähän. — На этом закончим чтение.
Здесь небольшой (и, конечно, неполный) список таких «иллативных» глаголов.
9 пингов
Перейти полю для комментария